Yeisa preguntó:
En el Apéndice 1 de la Ortografía de la lengua española (2010) aparece el listado de algunas de las abreviaturas convencionales más usadas en el sistema del español, entre ellas las de la categoría profesional de Máster en Ciencias: Mgtr. (también Mtr.) para magíster y Mtr. para máster, magíster (también Mgtr.) En el caso de la abreviatura MSc., muy extendida, se trata de un préstamo del inglés. Aclaramos que se aceptan las dos: MSc. (anglicismo) y Mgtr. o Mtr. (equivalentes en español). (Depto. Lingüística, ILL)
Ileana Hernandez preguntó:
La abreviatura EE. UU. aparece en la lista de abreviaturas de la Ortografía de la lengua española (2010). Para formar esta abreviatura se sigue el procedimiento de truncamiento extremo que consiste en mantener solamente la letra inicial de la palabra abreviada. Este tipo de procedimiento de formación de abreviaturas realizan su plural duplicando la letra conservada (p. 572). (Depto. de Lingüística, ILL)
Ernesto preguntó:
Se recomienda el uso de la minúscula inicial en la escritura de las titulaciones académicas, por ejemplo: licenciado Rodolfo Argueta. Sobre el uso de la mayúscula en la escritura de las fórmulas de tratamiento señala la Ortografía de la lengua española (RAE y ASALE, 2010: 469-470): Las fórmulas de tratamiento son apelativos empleados para dirigirse o referirse a una persona, bien por mera cortesía, bien en función de su cargo, dignidad, jerarquía o titulación académica: usted, excelencia, majestad, monseñor, licenciado. Aunque en el pasado se han escrito habitualmente con mayúscula inicial por motivos de respeto, práctica que aún pervive en documentos oficiales y textos administrativos, todos ellos son adjetivos o nombres comunes, por lo que no hay razón lingüística para escribirlos con mayúscula. Así pues, deben hoy escribirse con minúscula inicial todos los tratamientos, tanto los que preceden siempre al nombre propio: don, doña, fray, sor, santo/ta, etc.; como los que pueden utilizarse sin él: usted, señor/ra, doctor/ra, licenciado/da, etc. La escritura con mayúscula inicial solo es obligatoria en las abreviaturas de los tratamientos, que han quedado fosilizadas en esa forma: Dra., Lic., Ilmo., Sr., Ud. (Depto. Lingüística, ILL)
CARMEN BALLADO preguntó:
Sobre la formación de abreviaturas de palabras con variación de género la Ortografía de la lengua española (RAE y ASALE, 2010: 323-324) expresa que «(...) cuando las abreviaturas corresponden a palabras con variación de género, dicha variación también se expresa en su forma abreviada. Si la abreviatura del masculino termina en -o, el femenino se forma sustituyendo esta vocal por una -a: Ilmo., Ilma. (ilustrísimo, ilustrísima); si el masculino termina en consonante, se le añade una a (volada o no, dependiendo de cuál haya sido el procedimiento de formación de la abreviatura, tal y como se explica más abajo). No obstante, hay abreviaturas que sirven tanto para el masculino como para el femenino: Lic. (licenciado o licenciada), izq, (izquierdo o izquierda) (...)». Así mismo se añade que «(...) las abreviaturas tienden a escribirse con mayúscula o minúscula inicial de acuerdo con la escritura de las palabras que representan: S. M. (por Su Majestad), pág. (por página) (.) por regla general, se escribe punto tras ellas: etc., pero también hay excepciones: no llevan punto los elementos químicos: H, O..., ni las unidades de medida: g, km... , ni los puntos cardinales: N, S... En algunas, la barra oblicua sustituye al punto: L/, ch/,(...)» (Dpto. de Lingüística)
Elena preguntó:
La Ortografía de la lengua española (2010) explica que las abreviaturas son la representación gráfica reducida de una palabra o grupo de palabras, obtenida por eliminación de algunas de las letras o sílabas de su escritura completa. Las abreviaturas españolas pueden acuñarse mediante contracción y truncamiento, y siempre se cierran con un punto, o barra inclinada en casos muy concretos. Pueden ser personales o convencionales, estas últimas son las reconocidas y empleadas comúnmente por lo usuarios de una lengua. Entre las restricciones de uso de las abreviaturas convencionales están: que no pueden aparecer en cualquier punto de un texto, solo en contextos muy determinados como listas, fórmulas de tratamiento, saludo o despedida, y referencias o indicaciones escuetas de muy diversa índole; solo se usan antecediendo al nombre propio y nunca cuando forman parte de una denominación no referida a persona, como sucede en algunos topónimos. En el Apéndice 1 de la Ortografía de la lengua española (2010) aparece el listado de algunas de las abreviaturas convencionales más usadas en el sistema del español.
A continuación exponemos algunas abreviaturas recomendadas de títulos y profesiones: - Dir. (fem. Dir.a) para director. - Lic. (también Lcdo. o Ldo.) para licenciado,-da. - Mgtr. (también Mtr.) para magíster - Mtr. para máster, magíster (también Mgtr.) - Dr. (fem. Dra. Dr.a ) para doctor - Ing. para ingeniero
En el caso de la abreviatura M.Sc., muy extendida, se trata de un préstamo del inglés. Aclaramos que se aceptan las dos: M.Sc. (anglicismo) y Mgtr. o Mtr. (equivalentes en español); igual para doctor en ciencias: Dr.Sc. (anglicismo) y Dr.C. (equivalente en español). (Depto. Lingüística, ILL)
BETTY RAMIREZ BALZA preguntó:
En el Apéndice 1 de la Ortografía de la lengua española (2010) aparece el listado de algunas de las abreviaturas convencionales más usadas en el sistema del español.
A continuación exponemos algunas abreviaturas recomendadas de títulos y profesiones: - Dir. (fem. Dir.a) para director. - Lic. (también Lcdo. o Ldo.) para licenciado,-da. - Mgtr. (también Mtr.) para magíster - Mtr. para máster, magíster (también Mgtr.) - Dr. (fem. Dra. Dr.a ) para doctor - Ing. para ingeniero En el caso de la abreviatura M.Sc., muy extendida, se trata de un préstamo del inglés.
Aclaramos que se aceptan las dos: M.Sc. (anglicismo) y Mgtr. o Mtr. (equivalentes en español); igual para doctor en ciencias: Dr.Sc. (anglicismo) y Dr.C. (equivalente en español).
La Ortografía de la lengua española (2010) explica que las abreviaturas son la representación gráfica reducida de una palabra o grupo de palabras, obtenida por eliminación de algunas de las letras o sílabas de su escritura completa.
Las abreviaturas españolas pueden acuñarse mediante contracción y truncamiento, y siempre se cierran con un punto, o barra inclinada en casos muy concretos. Pueden ser personales o convencionales, estas últimas son las reconocidas y empleadas comúnmente por lo usuarios de una lengua.
Entre las restricciones de uso de las abreviaturas convencionales están: que no pueden aparecer en cualquier punto de un texto, solo en contextos muy determinados como listas, fórmulas de tratamiento, saludo o despedida, y referencias o indicaciones escuetas de muy diversa índole; solo se usan antecediendo al nombre propio y nunca cuando forman parte de una denominación no referida a persona, como sucede en algunos topónimos. (Depto. Lingüística, ILL)
teo villa toledo preguntó:
La voz absenta aparece registrada en el Diccionario de la Lengua Española, RAE, (2001) con la siguiente significación:
absenta. 1. f. ajenjo (bebida alcohólica). ajenjo. 1. m. Planta perenne de la familia de las Compuestas, como de un metro de altura, bien vestida de ramas y hojas un poco felpudas, blanquecinas y de un verde claro. Es medicinal, muy amarga y algo aromática.// 2. m. Bebida amarga confeccionada con ajenjo. U. t. en sent. fig.// 3. m. Bebida alcohólica confeccionada con ajenjo y otras hierbas aromáticas. (Depto. Lingüística, ILL)
reinaldo rodríguez parra preguntó:
El sustantivo absorbente es una palabra derivada que presenta la siguiente estructura: absorber (verbo) + morfema derivativo -ente (con valor agente, que ejecuta la acción expresada por la base). Es un cubanismo que aparece registrado en el Diccionario ejemplificado del español de Cuba (ILL) con la siguiente acepción:
absorbente m Tubo muy delgado, de plástico o de otro material, de aproximadamente 20 cm, que sirve para sorber líquidos, especialmente refrescos: ej. El chino trajo los batidos y ellos beben despacio y en silencio el líquido espeso que sube lentamente por los absorbentes. Sin. pitillo.
El término de uso más general es pajilla, que se emplea con igual sentido en España, Costa Rica, Venezuela, Guatemala, entre otros, según registra el Diccionario de uso del español de España y América (2003). (Depto. Lingüística, ILL)
René preguntó:
La voz absorbente es un cubanismo, se escribe con b. Aparece registrada en el Diccionario del español de Cuba (2000) con la siguiente definición:
absorbente. m Tubo muy delgado, de plástico o de otro material, de aproximadamente 20 cm, que sirve para sorber líquidos, especialmente refrescos. Sin. pajilla, pajita. (Depto. Lingüística, ILL)
reinaldo rodríguez parra preguntó:
El sustantivo absorbente es una palabra derivada que presenta la siguiente estructura: absorber (verbo) + morfema derivativo -ente (con valor agente, que ejecuta la acción expresada por la base). Es un cubanismo que aparece registrado en el Diccionario ejemplificado del español de Cuba (ILL) con la siguiente acepción:
absorbente m Tubo muy delgado, de plástico o de otro material, de aproximadamente 20 cm, que sirve para sorber líquidos, especialmente refrescos: ej. El chino trajo los batidos y ellos beben despacio y en silencio el líquido espeso que sube lentamente por los absorbentes. Sin. pitillo.
El término de uso más general es pajilla, que se emplea con igual sentido en España, Costa Rica, Venezuela, Guatemala, entre otros, según registra el Diccionario de uso del español de España y América (2003). (Depto. Lingüística, ILL)