Learsi preguntó:
El Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE (2005) explica que la voz oscuridad y todas las de su familia pueden escribirse de dos formas: conservando el grupo consonántico etimológico -bs- (obscuro, obscuridad, obscurantismo, etc.) o simplificando el grupo en -s- (oscuro, oscuridad, oscurantismo, etc.). Se recomiendan las grafías simplificadas, por ser más acordes con la articulación real de estas palabras y las más extendidas en el uso actual. La voz oscuridad aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado:
oscuridad. (Del lat. obscuritas, -atis). 1. f. Falta de luz para percibir las cosas.// 2. f. Lugar sin luz, o con luz muy escasa.// 3. f. Falta de luz y conocimiento en el alma o en las potencias intelectuales.// 4. f. Falta de claridad en lo escrito o hablado.// 5. f. Carencia de noticias acerca de un hecho o de sus causas y circunstancias.// 6. f. p. us. Humildad, bajeza en la condición social. (Depto. de Lingüística, ILL)
Olaine preguntó:
El Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE (2005) explica que la voz oscuridad y todas las de su familia pueden escribirse de dos formas: conservando el grupo consonántico etimológico -bs- (obscuro, obscuridad, obscurantismo, etc.) o simplificando el grupo en -s- (oscuro, oscuridad, oscurantismo, etc.). Se recomiendan las grafías simplificadas, por ser más acordes con la articulación real de estas palabras y las más extendidas en el uso actual. La voz oscuridad aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado: oscuridad. (Del lat. obscuritas, -atis). 1. f. Falta de luz para percibir las cosas.// 2. f. Lugar sin luz, o con luz muy escasa.// 3. f. Falta de luz y conocimiento en el alma o en las potencias intelectuales.// 4. f. Falta de claridad en lo escrito o hablado.// 5. f. Carencia de noticias acerca de un hecho o de sus causas y circunstancias.// 6. f. p. us. Humildad, bajeza en la condición social. (Depto. de Lingüística, ILL)
Raidel preguntó:
Es correcto el uso del adjetivo obstinado como sinónimo de aburrido. Aparece registrado en la tercera acepción que de esta voz registra el Diccionario de uso del Español de América y España (2003) con marca de cubanismo:
obstinado, -a. 1. Que se mantiene excesivamente firme en una idea, intención u opinión, generalmente poco acertada, sin tener en cuenta otra posibilidad. Sinónimo: empecinado.// 2.Que implica o denota obstinación.// 3.Cuba coloquial. Que está aburrido, cansado o harto de algo. Con el mismo significado aparece recogido en el Diccionario Ejemplificado del Español de Cuba (2001, ILL): obstinado, -a. estar ~ coloq Estar harto de hacer o soportar algo determinado: ej. Estoy obstinada con este trabajo. No veo las horas de terminarlo. [estar hasta la cocorotina, estar hasta el cogote, estar hasta el último pelo]. || tener ~ coloq Tener harto, cansado o molesto a alguien una cosa o una persona: ej. Esta chiquita me tiene obstinada. Se lo voy a decir al padre, para que no la traiga más. [tener conseguido, -a, tener hasta el último pelo, tener hasta la cocorotina, tener lleno, -a]. (Depto. de Lingüística, ILL) PC: obstinado,
eykel preguntó:
Los sustantivos que designan los puntos cardinales se escriben con letra inicial minúscula pues son sustantivos comunes aunque hagan referencia a elementos únicos dentro de una serie o un referente único. Señala la Ortografía de la lengua española (2010) que los puntos cardinales solo se escribirán con mayúscula inicial cuando formen parte de un nombre propio o de una expresión denominativa que así lo elija: América del Norte, Corea del Sur, Europa del Este, la Cruz del Sur. (Depto. de Lingüística, ILL)
lupita carrillo preguntó:
El Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) señala que océano, Mar extenso, es voz esdrújula. No es admisible la forma llana oceano (pronunciación [oseáno, ozeáno]). Es nombre común, que debe escribirse con minúscula incluso cuando acompaña a un nombre propio: el océano Atlántico, el océano Índico. (Depto. Lingüística, ILL)
Frank Enrique Abelardo preguntó:
La voz hocico aparece registrada en el Diccionario de uso del español de América y España (Vox, 2003) de la siguiente manera: hocico nombre masculino 1 Parte saliente y prolongada de la cara de algunos animales, especialmente mamíferos, en la que están situados la boca y los orificios nasales: ej. el hocico de una rata; el cerdo hurgaba en el barro con su hocico; los osos hormigueros tienen un hocico muy largo y estrecho. sin. morro. 2 coloquial despectivo Boca de una persona, especialmente la de labios abultados: ej. dos viejas brujas engullían infatigablemente atroces alimentos con sus fláccidos, pintarrajeados, pringosos e insaciables hocicos. NOTA En España se usa también en plural para hacer referencia a una sola boca: le dieron una paliza y le rompieron los hocicos. 3 España coloquial Cara de una persona: ej. me restregó por los hocicos su nuevo contrato; se dio de hocicos contra la pared. meter el hocico (o los hocicos) coloquial Entrometerse (una persona) en un asunto. torcer (o arrugar) el hocico Hacer una expresión de disgusto con el rostro. No encontramos referencias para la voz ocico en los diccionarios consultados, sin embargo en el Corpus Diacrónico del Español (CORDE) de la RAE aparece en varios documentos. Recomendamos que se escriba con h: hocico. (Depto. Linguística, ILL)
Iván B. Valdés preguntó:
La palabra ofertar es sinónima de ofrecer en determinados contextos. Aparece recogida en el Diccionario de la Lengua Española, RAE, (2001) con las siguientes acepciones:
ofertar. 1. tr. En el comercio, ofrecer en venta un producto.// 2. tr. ofrecer (comprometerse a dar algo).// 3. tr. ofrecer (exponer qué cantidad se está dispuesto a pagar por algo).// 4. tr. Am. ofrecer (dar voluntariamente algo).// 5. tr. Am. ofrecer (dedicar o consagrar algo a Dios o a un santo). La voz conveniar es un americanismo. Aparece recogida en el Diccionario de americanismos (2010) con la siguiente significación: conveniar (Ni, Cu). Acordar mediante convenio algo. (Depto. Lingüística, ILL)
Iván B. Valdés preguntó:
La palabra ofertar es sinónima de ofrecer en determinados contextos. Aparece recogida en el Diccionario de la Lengua Española, RAE, (2001) con las siguientes acepciones:
ofertar. 1. tr. En el comercio, ofrecer en venta un producto.// 2. tr. ofrecer (comprometerse a dar algo).// 3. tr. ofrecer (exponer qué cantidad se está dispuesto a pagar por algo).// 4. tr. Am. ofrecer (dar voluntariamente algo).// 5. tr. Am. ofrecer (dedicar o consagrar algo a Dios o a un santo). La voz conveniar es un americanismo. Aparece recogida en el Diccionario de americanismos (2010) con la siguiente significación: conveniar (Ni, Cu). Acordar mediante convenio algo. (Depto. Lingüística, ILL)
Nidia preguntó:
En realidad, las dos fórmulas, 'pedir disculpas' y 'ofrecer disculpas' son igualmente aceptables: el que 'pide disculpas' desea que el otro le disculpe; el que 'las ofrece', desea que se le acepte el hecho de disculparse, como bien se explica en el Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. En Cuba se prefiere usar 'pedir disculpas' que parece ser más común. (Depto. de Lingüística, ILL)
Williams L. Olivera Aviles preguntó:
La voz omnicomprensiva aparece recogida en el Diccionario de la lengua española como una nueva entrada en el Avance de la vigésima tercera edición (en línea):
omnicomprensivo, va 1. adj. Que lo comprende o incluye todo: ej. Una oposición omnicomprensiva. (Depto. de Lingüística, ILL)