Ramón preguntó:
Según el Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE (2005), el uso de la coma es incompatible con las conjunciones copulativas y, e, ni, o, u cuando este signo se utiliza para separar elementos de una misma serie o miembros gramaticalmente equivalentes dentro de un mismo enunciado.
Sin embargo, hay otros casos en que no solo el uso conjunto de la coma y la conjunción es admisible, sino necesario:
1)En una relación compuesta de elementos complejos que se separan unos de otros por punto y coma, delante de la conjunción que introduce el último de ellos se escribe una coma (o también un punto y coma): En el armario colocó la vajilla; en el cajón, los cubiertos; en los estantes, los vasos, y los alimentos, en la despensa.
2. Se escribe coma delante de estas conjunciones cuando la secuencia que encabezan enlaza con todo el predicado anterior, y no con el último de sus miembros coordinados: Pagó el traje, el bolso y los zapatos, y salió de la tienda.
3. Cuando se enlazan miembros gramaticalmente equivalentes dentro de un mismo enunciado, si el último de ellos es semánticamente heterogéneo con respecto a los anteriores (es decir, no introduce un elemento perteneciente a la misma serie o enumeración), por indicar normalmente una conclusión o una consecuencia, se escribe coma delante de la conjunción: Pintaron las paredes de la habitación, cambiaron la disposición de los muebles, pusieron alfombras nuevas, y quedaron encantados con el resultado.
4. Es frecuente, aunque no obligatorio, que entre oraciones coordinadas se ponga coma delante de la conjunción cuando la primera tiene cierta extensión y, especialmente, cuando tienen sujetos distintos: La mujer salía de casa a la misma hora todas las mañanas, y el agente seguía sus pasos sin levantar sospechas.
5. Cuando la conjunción y tiene valor adversativo (equivalente a pero), puede ir precedida de coma: Le aconsejé que no comprara esa casa, y no hizo caso.
6. Debe escribirse coma delante o detrás de cualquiera de estas conjunciones si inmediatamente antes o después hay un inciso o cualquier otro elemento que deba ir aislado por comas del resto del enunciado: Mi abuelo, que era un gran aficionado a la poesía, y el maestro del pueblo fundaron una revista literaria. (Depto. de Lingüística, ILL)
¿se debe escribir "e iones" o "y iones"? preguntó:
Según la nueva Ortografía de la lengua española (RAE, 2010, p. 77), la conjunción y toma la forma e ante palabras que empiecen por i (ciencia e historia, catetos e hipotenusa), salvo si i- o hi- forma diptongo (agua y hielo), o si y tiene valor adverbial interrogativo: ¿Y Inés? (¿dónde está Inés?). Constituyen excepción a la regla general casos como diptongo e hiato/ diptongo y hiato, en los que se admite tanto e como y por razones fónicas, no gráficas. De manera que el uso correcto sería "y iones" por la presencia del diptongo. (Depto. Lingüística, ILL)
Gretchen preguntó:
El Diccionario Panhispánico de dudas (2005) establece que actualmente es frecuente el empleo conjunto de las conjunciones copulativa y disyuntiva separadas por una barra oblicua (y/o), calco del inglés and/or, con la intención de hacer explícita la posibilidad de elegir entre la suma o la alternativa de dos opciones: ej. Se necesitan traductores de inglés y/o francés. Se olvida que la conjunción 'o' puede expresar en español ambos valores conjuntamente.
Se desaconseja, pues, el uso de esta fórmula, salvo que resulte imprescindible para evitar ambigüedades en contextos muy técnicos. Si la palabra que sigue comienza por o, debe escribirse y/u. (Depto. de Lingüística, ILL)
Victor Manuel preguntó:
La letra y cuyo nombre es ye, tiene dos sonidos distintos: uno consonántico /y/ y otro vocálico /i/. En el caso de la conjunción copulativa y, se usa esta letra con el sonido /i/. La Ortografía de la lengua española (RAE y ASALE, 2010: 71) expresa que hasta el último tercio del siglo XIX, las ortografías académicas otorgaban a esa letra el nombre de i griega, descendiente del nombre latino del signo que por su origen se empleaba inicialmente en préstamos del griego. En el año 1869, el diccionario académico registra para este grafema el nombre de ye por aplicación del patrón denominativo que siguen la mayoría de las consonantes. Este ha sido el nombre académico preferente para esta letra hasta finales del siglo XX, lo que implica su implantación en el uso, especialmente en el español americano.
Mario Augusto Cruzata Bravo preguntó:
En el ámbito americano se prefiere el uso de la voz 'liderear'. Aparece registrada en el Diccionario del español de Cuba (2000, ILL) y en el Diccionario de americanismos (2001), en este caso con la marca de popular, con las siguientes acepciones:
liderear. v 1 tr. Dirigir un grupo o partido político.// 2 tr. En un campeonato o una competencia, estar en el primer puesto. (Diccionario del español de Cuba, 2001, ILL) liderear. v 1. tr. (Mx, Es, Ni, Cu, RD, PR) pop. Dirigir o ser el líder de algo, especialmente un grupo o un partido político. (Diccionario de americanismos, 2010)
Por su parte, la voz 'liderar' pertenece al español general. Aparece registrada en los diccionarios generales de la lengua española con las siguientes acepciones: liderar. v tr 1. Encabezar y dirigir un grupo o movimiento social, político, religioso, etc.// 2. Ir en cabeza de una clasificación, generalmente de tipo deportivo: ej. su equipo lidera la clasificación por etapas; el delantero lidera la clasificación de goleadores. (Diccionario de uso del español de América y España, 2003).
liderar. v tr 1. Dirigir o estar a la cabeza de un grupo, de un partido político, de una competición, etc. (Diccionario de la Lengua Española, 2001)
El verbo evacuar pertenece a un reducido grupo de verbos terminados en -uar que, en algunas de sus formas, admiten dos acentuaciones.
Sobre este aspecto nos dice la Ortografía de la lengua española (2010, p. 211): "tan válido es decir y escribir expatrio como expatrío, palian como palían, adecuan como adecúan, evacua como evacúan, etc.
En el caso de los verbos terminados en -uar, parece existir hoy, en términos generales, cierta preferencia por acentuar sus formas según el modelo de actuar, es decir con tilde en la 'u': adecúa, evacúan, etc. Estas pronunciaciones, hasta no hace mucho, se consideraban incorrectas, razón por la que los hablantes más cultos suelen preferir, contra el uso general, las formas que siguen el modelo acentual de averiguar: adecua, evacuan, etc.".
Por otra parte, el gerundio del verbo ir es yendo. Se registra en el habla la pronunciación iendo por yendo que se debe a una vocalización de la consonante. Este uso debe evitarse en registros formales. (Depto. Lingüística, ILL)
Greter preguntó:
Mijo,-ja, yipi, hippie, hippy La voz mijo,-ja aparece registrada en el Diccionario de uso del español de España y América (VOX, 2003) como un americanismo con la siguiente definición: mijo, -ja2 (también escrito m´hijo) nombre masculino y femenino. ACent, Arg, Méx, Urug, Venez. Vocativo afectuoso que emplea un padre o una madre para dirigirse a su hijo, o una persona mayor a un niño o un joven: ej. cuando puedas, mija, andá a ver a la tía Susana que me preguntó varias veces por vos; entonces me despierto llorando en este país y Graciela tiene que venir a decirme: "pero mijita si es sólo un sueño". NOTA Se usa a menudo el diminutivo mijito, mijita. En el Diccionario de americanismos (2010) se amplia el uso de esta voz, además de los países mencionados, a: EUA, Cub., Rep. Dom., P. Rico, Col. Ecuad., Perú, Chil., Parag. En cuanto a la voz yipi se recoge en el Diccionario de uso del español de España y América (VOX, 2003) como un cubanismo con la siguiente definición: yipi. nombre masculino. Cuba. Vehículo automóvil que tiene un motor muy potente y ruedas gruesas que agarran bien en todo tipo de terrenos, por lo que resulta especialmente adecuado para circular por el campo o terrenos accidentados y sin asfaltar. Sin jeep. Por su parte, en la frase "eres un yipi" consideramos que también puede hacer alusión a las voces hippie, var. hippy que aparecen en este mismo repertorio lexicográfico con la siguiente definición: hippie ver hippy. ETIMOLOGÍA Préstamo del inglés americano hippie, derivado de hip `moderno, que está a la última´. hippy (también hippie) adjetivo. 1 Del movimiento contracultural juvenil de carácter pacifista surgido en la década de 1960 que propugnaba principalmente la vida en comunas, la vuelta a la naturaleza y el gusto por la música pop: ej. ideología hippy; pantalones hippies. // adjetivo / nombre común. 2 [persona] Que pertenece a este movimiento. ETIMOLOGÍA Préstamo del inglés americano hippy, variante de hippie (V.). OBSERVACIÓN Se pronuncia aproximadamente `jipi´. El plural es hippies. (Depto. Lingüística, ILL)