reinaldo rodríguez parra preguntó:
En las obras consultadas no aparece documentado el origen de la voz ambia, la cual se emplea en el habla coloquial cubana como forma de tratamiento y saludo para referirse a un amigo, según registra el Diccionario ejemplificado del español de Cuba (ILL):
ambia m/f 1. coloq Persona con quien media una relación de amistad: ej. Tú sabes que Neno es ambia mío // 2. coloq Se usa para dirigirse a una persona en tono de confianza: ej. a ti lo que te hace falta es que yo te dé una buena «limpiecita» pa' resguardarte, mi ambia. (Depto. de Lingüística, ILL)
aristides Alfonso preguntó:
La voz ambia aparece registrada en el Diccionario del español de Cuba (2000) de la siguiente manera:
ambia m/f 1. coloq Persona con quien media una relación de amistad [Sin: acoy, asere, consorte, gallo/-a, monina, pata, social, socio/-a]. // 2. coloq Se usa para dirigirse a una persona en tono de confianza [Sin: acoy, asere, batíviri, caballo/-a, campeón/-a, consorte, cuadro, cúmbila, gallo/-a, mi hermano/-a, monina, mulato/-a, nagüe, negro/-a, social, socio/-a, técnico/-a]. (Depto. de Lingüística, ILL)