Arístides preguntó:
Las formas así mismo y asimismo aparecen en los diccionarios consultados como variantes cuando presentan el significado de 'también'. El Diccionario de uso del español de América y España (2003) y el Diccionario de la Lengua Española (2001) definen a partir de la palabra asimismo que aparece recogida con la siguiente significación:
asimismo. (también escrito así mismo). adv. formal. Indica que cierta información nueva se añade a otra ya conocida o expresada con anterioridad: ej. los organismos internacionales han decretado el estado de alerta en la región, y han acordado asimismo el envío de tropas de pacificación. (Diccionario de uso del español de América y España).
Sin embargo, a pesar de ser variantes las dos formas, la Ortografía de la Lengua Española (2010) aconseja con respecto a su escritura:
asimismo ('también'). Se desaconseja, con este sentido, la grafía así mismo, para evitar su confusión con la secuencia así mismo ('de ese mismo modo'), escrita siempre en dos palabras: ej. Dile asimismo que me devuelva el dinero o se atenga a las consecuencias ('dile también que.'), frente a Así mismo se lo diré ('se lo diré de ese mismo modo'). (Depto. Lingüística, ILL)
saria preguntó:
Sobre el uso de las palabras sino y si no, señala la Ortografía de la lengua española (2010) que la voz sino puede ser el sustantivo masculino que significa 'fatalidad o destino': ¿Qué extraño sino me encadenó a él? (Gallegos, Pasado, Costa Rica, 1933). Puede tratarse también de la conjunción adversativa sino, que presenta los siguientes valores: a)Introduce un elemento que reemplaza o sustituye al negado en la oración precedente: ej. Se diría que no es el escándalo lo que teme, sino la inobservancia de las formas. (V. Llosa, Verdad, Perú, 2002). b)Si el elemento negado en la oración antecedente no está explícito, sino adquiere un valor cercano a más que, otra cosa que: ej. Aquel odio no era sino la cara deformada en un afecto no correspondido. (Jodorowsky, Danza, Chile, 2001). c)Toma a veces un valor equivalente a salvo, excepto o aparte de, tanto en oraciones negativas como en interrogativas retóricas: ej. Sabes que no quiero a nadie sino a ti. (Regas, Azul, Esp., 1994). d)En correlación con no solo o no solamente, denota adición enfática de otro u otros miembros a la cláusula: ej. Regresaba no solo sucio y extenuado, sino enfermo. (Sánchez, Héroe, Col., 1988). Señala también que estos usos de la conjunción sino, siempre escrita en una sola palabra, no deben confundirse con la secuencia formada por la conjunción si seguida del adverbio de negación no: ej. Los resultados, si no espectaculares, fueron rotundamente positivos. (País, Esp., 2.4.1984). Puede servir de orientación para saber cuando escribir sino o si no, tener en cuenta que la conjunción sino es átona, carece de acento prosódico, mientras que en la secuencia si no el adverbio no conserva su tonicidad característica. Las formas así mismo y asimismo aparecen en los diccionarios consultados como variantes cuando presentan el significado de 'también'. El Diccionario de uso del español de América y España (2003) y el Diccionario de la Lengua Española (2001) definen a partir de la palabra asimismo que aparece recogida con la siguiente significación: asimismo. (también escrito así mismo). adv. formal. Indica que cierta información nueva se añade a otra ya conocida o expresada con anterioridad: ej. los organismos internacionales han decretado el estado de alerta en la región, y han acordado asimismo el envío de tropas de pacificación. Sin embargo, a pesar de ser variantes las dos formas, la Ortografía de la lengua española (2010) aconseja con respecto a su escritura lo siguiente: asimismo ('también'). Se desaconseja, con este sentido, la grafía así mismo, para evitar su confusión con la secuencia así mismo ('de ese mismo modo'), escrita siempre en dos palabras: ej. Dile asimismo que me devuelva el dinero o se atenga a las consecuencias ('dile también que.'), frente a Así mismo se lo diré ('se lo diré de ese mismo modo'). Por otra parte señala el Diccionario panhispánico de dudas (2005): estas expresiones adverbiales no deben confundirse con la secuencia a sí mismo, formada por la preposición a, el pronombre reflexivo sí y el adjetivo mismo: ej. Sonríe mucho, parece gustarse a sí mismo y no tiene complejos. (País [Esp.] 1.12.87). (Depto. Lingüística, ILL)
Arístides preguntó:
Las formas así mismo y asimismo aparecen en los diccionarios consultados como variantes cuando presentan el significado de 'también'. El Diccionario de uso del español de América y España (2003) y el Diccionario de la Lengua Española (2001) definen a partir de la palabra asimismo que aparece recogida con la siguiente significación:
asimismo. (también escrito así mismo). adv. formal. Indica que cierta información nueva se añade a otra ya conocida o expresada con anterioridad: ej. los organismos internacionales han decretado el estado de alerta en la región, y han acordado asimismo el envío de tropas de pacificación. (Diccionario de uso del español de América y España).
Sin embargo, a pesar de ser variantes las dos formas, la Ortografía de la Lengua Española (2010) aconseja con respecto a su escritura:
asimismo ('también'). Se desaconseja, con este sentido, la grafía así mismo, para evitar su confusión con la secuencia así mismo ('de ese mismo modo'), escrita siempre en dos palabras: ej. Dile asimismo que me devuelva el dinero o se atenga a las consecuencias ('dile también que.'), frente a Así mismo se lo diré ('se lo diré de ese mismo modo'). (Depto. Lingüística, ILL)
saria preguntó:
Sobre el uso de las palabras sino y si no, señala la Ortografía de la lengua española (2010) que la voz sino puede ser el sustantivo masculino que significa 'fatalidad o destino': ¿Qué extraño sino me encadenó a él? (Gallegos, Pasado, Costa Rica, 1933). Puede tratarse también de la conjunción adversativa sino, que presenta los siguientes valores: a)Introduce un elemento que reemplaza o sustituye al negado en la oración precedente: ej. Se diría que no es el escándalo lo que teme, sino la inobservancia de las formas. (V. Llosa, Verdad, Perú, 2002). b)Si el elemento negado en la oración antecedente no está explícito, sino adquiere un valor cercano a más que, otra cosa que: ej. Aquel odio no era sino la cara deformada en un afecto no correspondido. (Jodorowsky, Danza, Chile, 2001). c)Toma a veces un valor equivalente a salvo, excepto o aparte de, tanto en oraciones negativas como en interrogativas retóricas: ej. Sabes que no quiero a nadie sino a ti. (Regas, Azul, Esp., 1994). d)En correlación con no solo o no solamente, denota adición enfática de otro u otros miembros a la cláusula: ej. Regresaba no solo sucio y extenuado, sino enfermo. (Sánchez, Héroe, Col., 1988). Señala también que estos usos de la conjunción sino, siempre escrita en una sola palabra, no deben confundirse con la secuencia formada por la conjunción si seguida del adverbio de negación no: ej. Los resultados, si no espectaculares, fueron rotundamente positivos. (País, Esp., 2.4.1984). Puede servir de orientación para saber cuando escribir sino o si no, tener en cuenta que la conjunción sino es átona, carece de acento prosódico, mientras que en la secuencia si no el adverbio no conserva su tonicidad característica. Las formas así mismo y asimismo aparecen en los diccionarios consultados como variantes cuando presentan el significado de 'también'. El Diccionario de uso del español de América y España (2003) y el Diccionario de la Lengua Española (2001) definen a partir de la palabra asimismo que aparece recogida con la siguiente significación: asimismo. (también escrito así mismo). adv. formal. Indica que cierta información nueva se añade a otra ya conocida o expresada con anterioridad: ej. los organismos internacionales han decretado el estado de alerta en la región, y han acordado asimismo el envío de tropas de pacificación. Sin embargo, a pesar de ser variantes las dos formas, la Ortografía de la lengua española (2010) aconseja con respecto a su escritura lo siguiente: asimismo ('también'). Se desaconseja, con este sentido, la grafía así mismo, para evitar su confusión con la secuencia así mismo ('de ese mismo modo'), escrita siempre en dos palabras: ej. Dile asimismo que me devuelva el dinero o se atenga a las consecuencias ('dile también que.'), frente a Así mismo se lo diré ('se lo diré de ese mismo modo'). Por otra parte señala el Diccionario panhispánico de dudas (2005): estas expresiones adverbiales no deben confundirse con la secuencia a sí mismo, formada por la preposición a, el pronombre reflexivo sí y el adjetivo mismo: ej. Sonríe mucho, parece gustarse a sí mismo y no tiene complejos. (País [Esp.] 1.12.87). (Depto. Lingüística, ILL)
Iván Jomarrón Fuerte preguntó:
La palabra asocar, que presenta como variante ortográfica azocar, es un cubanismo que aparece recogido en el Diccionario del español de Cuba (Colectivo de autores, 2000) con las siguientes acepciones: azocar v, var. asocar 1. tr. coloq. Intimidar a alguien para que acceda a una petición o una exigencia [Cu: agitar]. | 2. tr. coloq. Tratar a alguien con rigor excesivo o desconsideración [Cu: llevar a la marcha de un tren, llevar a la marcheré, llevar a la una mi mula, llevar a paso de conga, llevar aprisa, llevar como el carrito del helado, llevar con la de palo, llevar de la mano y corriendo, llevar recio, llevar tenso]. | 3 tr. coloq. Hacer que alguien se dé prisa. [E, Cu: espabilar; Cu: agitar; cf apurar]. | 4 tr. coloq. Apremiar a alguien para que tome una resolución o haga algo determinado [Cu: agitar, julepear; cf apurar, meter una velocidad, etc.]. (Depto. Lingüística, ILL).
rafael colina preguntó:
El Diccionario de la Lengua Española, RAE, (2001) recoge la palabra asumir con las siguientes acepciones: asumir. 1. tr. Atraer a sí, tomar para sí.// 2. tr. Hacerse cargo, responsabilizarse de algo, aceptarlo.// 3. tr. Adquirir, tomar una forma mayor. Sobre el significado de la voz asumir, también nos dice el Diccionario panhispánico de dudas (2005): asumir. Significa, básicamente, 'tomar para sí o hacerse cargo [de algo no material, especialmente una tarea o una responsabilidad]' y 'aceptar o reconocer [algo no material]': «Rútila asumió otra vez el mando» (Aguilera Pelota [Ec. 1988]); «Hay que sedimentar ese dolor [...], asumirlo, aceptarlo, vivir con él» (Vistazo [Ec.] 9.7.97); «¿Por qué no asumían con naturalidad su condición de mestizos?» (Pitol Juegos [Méx. 1982]). En el siglo xix amplía sus sentidos por influjo probable del inglés y en el español actual significa también 'adoptar o adquirir [algo no material]': «Manchester asumió una expresión de fastidio» (Otero Temporada [Cuba 1983]); «Su piel se asedaba, asumía una tersura vegetal» (Delibes Madera [Esp. 1987]); y 'dar por sentado o por cierto': «Los liberales piensan de otra forma, siempre y cuando asumamos que los liberales piensan» (Información [EE. UU.] 1996). (Depto. Lingüística, ILL)
Manuel Cuni Jimenez preguntó:
Amartizar, y el sustantivo amartizaje, son neologismos innecesarios para designar la acción de las naves espaciales que se posan en Marte. En español ya existe el verbo aterrizar y el sustantivo aterrizaje, para referirse a aviones, helicópteros, cohetes o cualquier otra nave voladora que se posa sobre tierra firme o superficie que sirva a tal fin. Así, cuando un avión desciende en un barco en medio del océano, se dice que aterriza. Por lo tanto, se traslada el significado de este verbo, en un principio pensado para los objetos voladores que descendían en la Tierra, a la acción de las naves u otros artefactos que puedan descender en otros parajes ultra terrenales. (Depto. Lingüística, ILL)
Ariel Expósito Seleme preguntó:
El Diccionario de la lengua española (RAE) recoge la voz atleta con la siguiente definición: atleta. 1. m. Hombre que tomaba parte en los antiguos juegos públicos de Grecia y Roma. //2. com. Persona que practica el atletismo. //3. com. Persona fuerte y musculosa. //pie de atleta 1. m. Med. Infección por hongos en los pies, especialmente entre los dedos. (Depto. Lingüística, ILL)