Victor Manuel preguntó:
La letra y cuyo nombre es ye, tiene dos sonidos distintos: uno consonántico /y/ y otro vocálico /i/. En el caso de la conjunción copulativa y, se usa esta letra con el sonido /i/. La Ortografía de la lengua española (RAE y ASALE, 2010: 71) expresa que hasta el último tercio del siglo XIX, las ortografías académicas otorgaban a esa letra el nombre de i griega, descendiente del nombre latino del signo que por su origen se empleaba inicialmente en préstamos del griego. En el año 1869, el diccionario académico registra para este grafema el nombre de ye por aplicación del patrón denominativo que siguen la mayoría de las consonantes. Este ha sido el nombre académico preferente para esta letra hasta finales del siglo XX, lo que implica su implantación en el uso, especialmente en el español americano.
Arturo Delgado Pruna preguntó:
Las voces ídem e ibídem aparecen registradas en el Diccionario de uso del español de América y España (Vox, 2003) de la siguiente manera:
ídem (Del lat. idem) 1. pron. Lo mismo: ej. el portero del equipo visitante jugó un gran partido, y el nuestro, ídem. NOTA Se usa para repetir citas bibliográficas en un texto escrito, las partidas de la misma especie en un inventario, etc.// 2. Adv. También o tampoco: ej. íbamos lentamente y los otros ídem. ibídem (Del lat. ibidem) 1. adv. Indicación que se utiliza en un texto escrito para señalar que una referencia, una cita, una obra, etc., corresponde a la obra citada inmediatamente antes. (Depto. Lingüística, ILL)
Yeisa preguntó:
El Diccionario panihispánico de dudas (2006) aclara que la forma ídem es un latinismo que significa literalmente 'lo mismo'. Se emplea como pronombre o adverbio para evitar la repetición de alguna palabra o frase ya mencionada: ej. Francia tiene 2 fusiles por cada kilómetro suyo; España, ídem. (Cortázar Rayuela [Arg. 1963]). En las citas bibliográficas significa 'el mismo' y se usa para evitar repetir el nombre de un autor ya citado. Su abreviatura es íd. En el caso de ibídem se trata igual de un latinismo que significa literalmente 'allí mismo, en el mismo lugar'. Se usa como adverbio en índices, notas o citas de impresos o manuscritos, para evitar repetir completa la referencia de una obra mencionada inmediatamente antes: «Newton estaba entonces preocupado con otra "ocurrencia de su propia fantasía, sobre una manera de poner de manifiesto el movimiento diurno de la Tierra" (ibídem, 301)» (GaDoncel Principia [Esp. 1983]). Su abreviatura es ib. o ibíd. Es errónea la forma esdrújula íbidem. (Depto. Lingüística, ILL)
Idania preguntó:
El vocablo correcto es «iconoclasta» y aparece definido en el Diccionario de la lengua española (RAE, 2001) de la siguiente forma: iconoclasta. (Del gr., rompedor de imágenes).1. adj. Se dice del hereje del siglo VIII que negaba el culto debido a las sagradas imágenes, las destruía y perseguía a quienes las veneraban. U. t. c. s. 2. adj. Se dice de quien niega y rechaza la merecida autoridad de maestros, normas y modelos. U. t. c. s (Depto de Lingüística).
Arturo Delgado Pruna preguntó:
Las voces ídem e ibídem aparecen registradas en el Diccionario de uso del español de América y España (Vox, 2003) de la siguiente manera:
ídem (Del lat. idem) 1. pron. Lo mismo: ej. el portero del equipo visitante jugó un gran partido, y el nuestro, ídem. NOTA Se usa para repetir citas bibliográficas en un texto escrito, las partidas de la misma especie en un inventario, etc.// 2. Adv. También o tampoco: ej. íbamos lentamente y los otros ídem. ibídem (Del lat. ibidem) 1. adv. Indicación que se utiliza en un texto escrito para señalar que una referencia, una cita, una obra, etc., corresponde a la obra citada inmediatamente antes. (Depto. Lingüística, ILL)
Yeisa preguntó:
El Diccionario panihispánico de dudas (2006) aclara que la forma ídem es un latinismo que significa literalmente 'lo mismo'. Se emplea como pronombre o adverbio para evitar la repetición de alguna palabra o frase ya mencionada: ej. Francia tiene 2 fusiles por cada kilómetro suyo; España, ídem. (Cortázar Rayuela [Arg. 1963]). En las citas bibliográficas significa 'el mismo' y se usa para evitar repetir el nombre de un autor ya citado. Su abreviatura es íd. En el caso de ibídem se trata igual de un latinismo que significa literalmente 'allí mismo, en el mismo lugar'. Se usa como adverbio en índices, notas o citas de impresos o manuscritos, para evitar repetir completa la referencia de una obra mencionada inmediatamente antes: «Newton estaba entonces preocupado con otra "ocurrencia de su propia fantasía, sobre una manera de poner de manifiesto el movimiento diurno de la Tierra" (ibídem, 301)» (GaDoncel Principia [Esp. 1983]). Su abreviatura es ib. o ibíd. Es errónea la forma esdrújula íbidem. (Depto. Lingüística, ILL)
Héctor Fernández Valdés preguntó:
Existe en nuestro país en las organizaciones políticas, por ejemplo, la Unión de Jóvenes Comunistas, el cargo de secretario político-ideológico que se refiere a la persona encargada de la preparación política e ideológica de los integrantes del comité de base de la organización. El uso frecuente del adjetivo ideológico como sustantivo: el ideológico, para referirse a la persona que ocupa este cargo se debe a un proceso lingüístico de formación de palabras nombrado elipsis que consiste en la eliminación de una parte de un enunciado lingüístico.
La palabra ideológico se encuentra recogida en el Diccionario de la Lengua Española, RAE, (2001) con las siguientes acepciones:
ideológico, ca. 1. adj. Perteneciente o relativo a la ideología.// 2. adj. Perteneciente o relativo a una idea o a las ideas. Los siguientes ejemplos, encontrados en las páginas cubanas que aparecen en la red, documentan el uso de la palabra: ej. Los invitamos a participar en el II Taller Científico del Trabajo Político-Ideológico que sesionará este 27 de abril en la Universidad de Ciencias Pedagógicas, Enrique José Varona./ La estructura del Buró Municipal está compuesto por 4 miembros profesionales Primer Secretario, Político e ideológico, Presidente de los Pioneros, Educador y 5 no profesionales los cuales apoyan al buró municipal en todas las tareas y toma de dediciones, los funcionarios Vida interna, Político e ideológico y las BTJ. Por otra parte, a la persona que profesa, estudia y sigue una determinada ideología se le llama ideólogo. Esta voz aparece recogida en el Diccionario de la Lengua Española, RAE, (2001) con las siguientes acepciones: ideólogo, ga. 1. m. y f. Persona que profesa la ideología.// 2. m. y f. Persona creadora o estudiosa de una ideología.// 3. m. y f. Persona que, entregada a una ideología, desatiende la realidad.// 4. m. y f. Persona ilusa, soñadora, utópica. Los siguientes ejemplos extraídos de las páginas cubanas que aparecen en la red ilustran el uso de la palabra: ej. Juan Gualberto fue el primer gran ideólogo independentista y antimperialista de tez oscura que tomó sobre sí, dentro y fuera de nuestro país, la misión de atacar la discriminación racial por vía de la prédica escrita y la educación sistemática, para la mejor orientación ideológica y organizativa de sus compatriotas negros y mulatos./ Martí el político, el independentista, el ideólogo de la Guerra Necesaria contra el colonialismo español, es sin duda alguna el Maestro de la palabra que surca con encendido verbo las letras hispanoamericanas. (Depto. Lingüística, ILL)
Héctor Fernández Valdés preguntó:
Existe en nuestro país en las organizaciones políticas, por ejemplo, la Unión de Jóvenes Comunistas, el cargo de secretario político-ideológico que se refiere a la persona encargada de la preparación política e ideológica de los integrantes del comité de base de la organización. El uso frecuente del adjetivo ideológico como sustantivo: el ideológico, para referirse a la persona que ocupa este cargo se debe a un proceso lingüístico de formación de palabras nombrado elipsis que consiste en la eliminación de una parte de un enunciado lingüístico.
La palabra ideológico se encuentra recogida en el Diccionario de la Lengua Española, RAE, (2001) con las siguientes acepciones:
ideológico, ca. 1. adj. Perteneciente o relativo a la ideología.// 2. adj. Perteneciente o relativo a una idea o a las ideas. Los siguientes ejemplos, encontrados en las páginas cubanas que aparecen en la red, documentan el uso de la palabra: ej. Los invitamos a participar en el II Taller Científico del Trabajo Político-Ideológico que sesionará este 27 de abril en la Universidad de Ciencias Pedagógicas, Enrique José Varona./ La estructura del Buró Municipal está compuesto por 4 miembros profesionales Primer Secretario, Político e ideológico, Presidente de los Pioneros, Educador y 5 no profesionales los cuales apoyan al buró municipal en todas las tareas y toma de dediciones, los funcionarios Vida interna, Político e ideológico y las BTJ. Por otra parte, a la persona que profesa, estudia y sigue una determinada ideología se le llama ideólogo. Esta voz aparece recogida en el Diccionario de la Lengua Española, RAE, (2001) con las siguientes acepciones: ideólogo, ga. 1. m. y f. Persona que profesa la ideología.// 2. m. y f. Persona creadora o estudiosa de una ideología.// 3. m. y f. Persona que, entregada a una ideología, desatiende la realidad.// 4. m. y f. Persona ilusa, soñadora, utópica. Los siguientes ejemplos extraídos de las páginas cubanas que aparecen en la red ilustran el uso de la palabra: ej. Juan Gualberto fue el primer gran ideólogo independentista y antimperialista de tez oscura que tomó sobre sí, dentro y fuera de nuestro país, la misión de atacar la discriminación racial por vía de la prédica escrita y la educación sistemática, para la mejor orientación ideológica y organizativa de sus compatriotas negros y mulatos./ Martí el político, el independentista, el ideólogo de la Guerra Necesaria contra el colonialismo español, es sin duda alguna el Maestro de la palabra que surca con encendido verbo las letras hispanoamericanas. (Depto. Lingüística, ILL)
jacinto preguntó:
El español surgió en España a partir del latín allí llevado por los conquistadores y colonizadores romanos y romanizados, a lo que se sumaron las lenguas del sustrato ibérico y celta, además de los invasores germanos y árabes, no en Turquía. En Turquía debe haber todavía muchos sefarditas o judíos españoles que llevaron allí el idioma. En líneas generales, el español hoy continúa siendo una lengua en expansión debido a procesos migratorios y al desarrollo de los numerosos países hispanohablantes. (Depto. de Lingüística, ILL)
Mario Augusto Cruzata Bravo preguntó:
En el ámbito americano se prefiere el uso de la voz 'liderear'. Aparece registrada en el Diccionario del español de Cuba (2000, ILL) y en el Diccionario de americanismos (2001), en este caso con la marca de popular, con las siguientes acepciones:
liderear. v 1 tr. Dirigir un grupo o partido político.// 2 tr. En un campeonato o una competencia, estar en el primer puesto. (Diccionario del español de Cuba, 2001, ILL) liderear. v 1. tr. (Mx, Es, Ni, Cu, RD, PR) pop. Dirigir o ser el líder de algo, especialmente un grupo o un partido político. (Diccionario de americanismos, 2010)
Por su parte, la voz 'liderar' pertenece al español general. Aparece registrada en los diccionarios generales de la lengua española con las siguientes acepciones: liderar. v tr 1. Encabezar y dirigir un grupo o movimiento social, político, religioso, etc.// 2. Ir en cabeza de una clasificación, generalmente de tipo deportivo: ej. su equipo lidera la clasificación por etapas; el delantero lidera la clasificación de goleadores. (Diccionario de uso del español de América y España, 2003).
liderar. v tr 1. Dirigir o estar a la cabeza de un grupo, de un partido político, de una competición, etc. (Diccionario de la Lengua Española, 2001)
El verbo evacuar pertenece a un reducido grupo de verbos terminados en -uar que, en algunas de sus formas, admiten dos acentuaciones.
Sobre este aspecto nos dice la Ortografía de la lengua española (2010, p. 211): "tan válido es decir y escribir expatrio como expatrío, palian como palían, adecuan como adecúan, evacua como evacúan, etc.
En el caso de los verbos terminados en -uar, parece existir hoy, en términos generales, cierta preferencia por acentuar sus formas según el modelo de actuar, es decir con tilde en la 'u': adecúa, evacúan, etc. Estas pronunciaciones, hasta no hace mucho, se consideraban incorrectas, razón por la que los hablantes más cultos suelen preferir, contra el uso general, las formas que siguen el modelo acentual de averiguar: adecua, evacuan, etc.".
Por otra parte, el gerundio del verbo ir es yendo. Se registra en el habla la pronunciación iendo por yendo que se debe a una vocalización de la consonante. Este uso debe evitarse en registros formales. (Depto. Lingüística, ILL)