Ramón Verdecia preguntó:
Si se reifiere a las formas verbales conjugadas del verbo validar e invalidar están escritas correctamente: valides e invalides (presente del subjuntivo, 2da persona del singular).
Si se refiere al sustantivo que se deriva de cada uno de estos verbos, entonces, se escribe con z. A continuación reproducimos la definición que hace el Diccionario de uso del español de España y América (2003):
validez: Cualidad de válido: ej. El período de validez de este documento termina mañana.
invalidez: Incapacidad permanente o temporal de una persona para andar, mover algún miembro del cuerpo o realizar determinadas actividaes, debida a una discapacidad física o psíquica. 2. Circunstancia de no ser válida una cosa. (Depto. Lingüística, ILL)
Mario Augusto Cruzata Bravo preguntó:
En el ámbito americano se prefiere el uso de la voz 'liderear'. Aparece registrada en el Diccionario del español de Cuba (2000, ILL) y en el Diccionario de americanismos (2001), en este caso con la marca de popular, con las siguientes acepciones:
liderear. v 1 tr. Dirigir un grupo o partido político.// 2 tr. En un campeonato o una competencia, estar en el primer puesto. (Diccionario del español de Cuba, 2001, ILL) liderear. v 1. tr. (Mx, Es, Ni, Cu, RD, PR) pop. Dirigir o ser el líder de algo, especialmente un grupo o un partido político. (Diccionario de americanismos, 2010)
Por su parte, la voz 'liderar' pertenece al español general. Aparece registrada en los diccionarios generales de la lengua española con las siguientes acepciones: liderar. v tr 1. Encabezar y dirigir un grupo o movimiento social, político, religioso, etc.// 2. Ir en cabeza de una clasificación, generalmente de tipo deportivo: ej. su equipo lidera la clasificación por etapas; el delantero lidera la clasificación de goleadores. (Diccionario de uso del español de América y España, 2003).
liderar. v tr 1. Dirigir o estar a la cabeza de un grupo, de un partido político, de una competición, etc. (Diccionario de la Lengua Española, 2001)
El verbo evacuar pertenece a un reducido grupo de verbos terminados en -uar que, en algunas de sus formas, admiten dos acentuaciones.
Sobre este aspecto nos dice la Ortografía de la lengua española (2010, p. 211): "tan válido es decir y escribir expatrio como expatrío, palian como palían, adecuan como adecúan, evacua como evacúan, etc.
En el caso de los verbos terminados en -uar, parece existir hoy, en términos generales, cierta preferencia por acentuar sus formas según el modelo de actuar, es decir con tilde en la 'u': adecúa, evacúan, etc. Estas pronunciaciones, hasta no hace mucho, se consideraban incorrectas, razón por la que los hablantes más cultos suelen preferir, contra el uso general, las formas que siguen el modelo acentual de averiguar: adecua, evacuan, etc.".
Por otra parte, el gerundio del verbo ir es yendo. Se registra en el habla la pronunciación iendo por yendo que se debe a una vocalización de la consonante. Este uso debe evitarse en registros formales. (Depto. Lingüística, ILL)
Irai preguntó:
La forma verbal vaya corresponde a la primera y tercera persona del tiempo presente del modo subjuntivo del verbo ir. A continuación ofrecemos la conjugación de este verbo: infinitivo: ir, gerundio: yendo, participio: ido modo indicativo presente: voy, vas | vas, va, vamos, van copretérito: iba, ibas, iba, íbamos, iban pretérito: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron futuro: iré, irás, irá, iremos, irán modo subjuntivo presente: vaya, vayas, vaya, vayamos, vayan pretérito: fuera o fuese, fueras o fueses, fuera o fuese, fuéramos o fuésemos, fueran o fuesen futuro: fuere, fueres, fuere, fuéremos, fueren (Diccionario de uso del español de América y España VOX, 2003) (Depto. Lingüística, ILL)
Heivy preguntó:
Las voces sarcástico, sarcasmo, irónico e ironía aparecen recogidas en el Diccionario de la lengua española (2001) con los siguientes significados: sarcástico, ca. 1. adj. Perteneciente o relativo al sarcasmo. //2. adj. Que denota o implica sarcasmo. sarcasmo. 1. m. Burla sangrienta, ironía mordaz y cruel con que se ofende o maltrata a alguien o algo. //2. m. Ret. Figura que consiste en emplear esta especie de ironía o burla. irónico, ca. 1. adj. Que denota o implica ironía. ironía. 1. f. Burla fina y disimulada. //2. f. Tono burlón con que se dice. //3. f. Figura retórica que consiste en dar a entender lo contrario de lo que se dice. (Depto. de Lingüística)
Doris Alcívar Miranda preguntó:
La voz «ironismo» no aparece recogida en ninguno de los diccionarios de consulta. Por su parte sí lo hace «ironía», definida por el Diccionario de la lengua española (RAE, 2001) como 1. f. Burla fina y disimulada. 2. f. Tono burlón con que se dice. 3. f. Figura retórica que consiste en dar a entender lo contrario de lo que se dice. (Depto de Lingüística, ILL)
Heivy preguntó:
Las voces sarcástico, sarcasmo, irónico e ironía aparecen recogidas en el Diccionario de la lengua española (2001) con los siguientes significados: sarcástico, ca. 1. adj. Perteneciente o relativo al sarcasmo. //2. adj. Que denota o implica sarcasmo. sarcasmo. 1. m. Burla sangrienta, ironía mordaz y cruel con que se ofende o maltrata a alguien o algo. //2. m. Ret. Figura que consiste en emplear esta especie de ironía o burla. irónico, ca. 1. adj. Que denota o implica ironía. ironía. 1. f. Burla fina y disimulada. //2. f. Tono burlón con que se dice. //3. f. Figura retórica que consiste en dar a entender lo contrario de lo que se dice. (Depto. de Lingüística)
Doris Alcívar Miranda preguntó:
La voz «ironismo» no aparece recogida en ninguno de los diccionarios de consulta. Por su parte sí lo hace «ironía», definida por el Diccionario de la lengua española (RAE, 2001) como 1. f. Burla fina y disimulada. 2. f. Tono burlón con que se dice. 3. f. Figura retórica que consiste en dar a entender lo contrario de lo que se dice. (Depto de Lingüística, ILL)
Indira Fajardo preguntó:
La voz irrestricto aparece registrada en el Diccionario de americanismos (2010) con la siguiente acepción:
irrestricto, -ta (adjetivo). Que es incondicional; sin límites: ej. la izquierda ha dado su apoyo irrestricto al decreto sobre los presupuestos, de uso en Costa rica, Panamá, Cuba, República Dominicana, Bolivia, Chile, Paraguay y Argentina. (Depto. Lingüística, ILL)
Manuel Alejandro Acosta Martinez preguntó:
La palabra isla es un sustantivo común genérico y por lo tanto se escribe con minúscula al igual que mar, bahía, cordillera, río, embalse, sierra, estrecho, golfo. Estos sustantivos acompañan en muchas ocasiones a nombres propios de accidentes geográficos: las islas Galápagos, la bahía de Cochinos, el mar Mediterráneo. Señala la Ortografía de la lengua española (2010) que hay nombres propios geográficos que incorporan un sustantivo genérico como parte inherente y en este caso el sustantivo genérico debe escribirse con letra inicial mayúscula: Sierra Morena, Playa Girón, Islas Marshall. Destaca también que existen usos antonomásticos en los que el nombre común genérico se emplea por sí solo, escrito con mayúscula inicial, en sustitución del nombre propio. En estos casos la referencia del uso antonomástico del sustantivo común genérico debe ser compartida por los destinatarios del texto y resultar, por ello, inequívoca: la Isla (la isla de Cuba para los cubanos), la Cordillera (la cordillera de los Andes para los chilenos), el Golfo (el golfo de México para los mexicanos). (Depto. Lingüística, ILL)