Betsy Ríos preguntó:
En el caso de que se trate de la propiedad sobre un producto específico el uso correcto es «patentar» definido por el Diccionario de la lengua española (RAE, 2001) de la siguiente manera: patentar.1. tr. Conceder y expedir patentes. 2. tr. Obtener patentes de propiedad industrial. 3. tr. Arg. y Ur. Inscribir un vehículo automotor en el registro oficial. La voz «patentizar» se emplea solamente con el sentido de hacer algo patente o manifiesto. (Depto de Lingüística, ILL)
Miguel preguntó:
La Ortografía de la Lengua Española (2010) establece que, en español, las palabras pueden escribirse en minúsculas, con mayúscula inicial o enteramente en mayúsculas. En la escritura ordinaria se utiliza como letra base la minúscula. En cuanto al uso de la mayúscula se establece que su función primordial en español es la de distinguir el nombre propio del nombre común, así Irene se escribe con mayúscula y tobillo con minúscula.
En el caso de los nombre propios la mayúscula se aplica solamente a la letra inicial de la palabra o palabras afectadas: ej. Acaba de regresar de Santiago don Juan Martínez.
Los nombres propios son sustantivos o grupos nominales creados específicamente para designar y referirse a seres únicos, ya sean animados o inanimados: personas, animales, lugares geográficos, instituciones, obras de creación, acontecimientos, etc.
Por tanto, el sustantivo universidad debe escribirse en mayúscula cuando pertenece al nombre de entidades, organismos e instituciones y suele formar parte de la denominación el sustantivo genérico que designa la clase a la que pertenece la entidad designada: ej. Estudié en la Universidad de La Habana. Prueba de ello es que, en estos casos, la inicial del genérico se incluye en la sigla de la entidad: Universidad de La Habana (UH), Ministerio de Educación Superior (MES), Organización Mundial de la Salud (OMS); eso no ocurre, en cambio, cuando el genérico es un mero clasificador, que no forma parte de la expresión denominativa: La organización Amnistía Internacional (AI) hizo público ayer su informe anual. Entre los usos de la mayúscula se halla el de la mayúscula de relevancia. La Ortografía de la Lengua Española (2010) explica que en este se agrupan todos aquellos usos más o menos tradicionales de la mayúscula inicial no justificados por ninguna de las funciones lingüísticas asignadas a la mayúscula en nuestro sistema ortográfico -delimitar enunciados, marcar los nombres propios o las expresiones denominativas (en oposición a los nombres comunes o a las expresiones genéricas) y formar siglas-, y que responden únicamente al deseo de poner de manifiesto la especial relevancia que quien escribe otorga al referente designado por la palabra así escrita. (p. 514) La mayúscula de relevancia presenta dos facetas: una social, en la que la mayúscula pone de manifiesto la consideración o el respeto que socialmente se otorga al referente de ciertos términos, como los tratamientos o los títulos y cargos de especial dignidad o situados en los niveles más altos de la escala jerárquica (majestad, rey, papa, duque, presidente, ministro, etc.), y una subjetiva, en la que el que escribe aplica la mayúscula a aquellos términos cuyos referentes considera sagrados o dignos de especial veneración por razones religiosas o ideológicas. Por ello es frecuente que, en textos de carácter religioso, político, militar, etc., se vean escritos con mayúscula inicial muchos términos que designan conceptos relevantes en esos ámbitos (sacramento, misa, eucaristía, nación, patria, bandera, etc.).
Ahora bien, las mayúsculas de relevancia presentan además, en muchos casos, el inconveniente añadido de su carácter extremadamente subjetivo y de la consiguiente falta de consenso en el inventario de palabras que serían susceptibles de llevarla, lo que hace imposible su regularización ortográfica. Por lo tanto, se recomienda evitarla o, al menos, restringir al máximo su empleo, que en ningún caso debe convertirse en norma.
En la letra actual de nuestro Himno Nacional, tal como aparece publicado en la Enciclopedia Cubana en la Red (EcuRed), el sustantivo patria se escribe con mayúscula inicial, el cual se justifica por el uso de la mayúscula de relevancia prescrito. Himno Nacional de Cuba ¡Al combate corred bayameses, que la Patria os contempla orgullosa; no temáis una muerte gloriosa, que morir por la patria, es vivir! En cadenas vivir es vivir en afrenta y oprobio sumidos, del clarín escuchad el sonido; ¡a las armas, valientes, corred! (Depto. de Lingüística, ILL)
Miguel preguntó:
Los diminutivos de los sustantivos terminados en -y cambian esta letra en i: bueicito, mameicito; así lo señala el libro Procedimientos de formación de palabras en español (1999) de Ramón Almela Pérez. Por otra parte, es correcto el uso de los sufijos diminutivos -ito, ta; -illo, lla en la formación de palabras derivadas en español. Estos sufijos aparecen registrados en el Diccionario de la Lengua Española, RAE, (2001) con las siguientes significaciones: -ito, ta. 1. suf. Tiene valor diminutivo o afectivo: ramita, hermanito, pequeñito, callandito, prontito. En ciertos casos toma las formas -ecito, -ececito, -cito: solecito, piececito, corazoncito, mujercita. -illo, lla. 1. suf. Tiene valor diminutivo o afectivo: arbolillo, librillo, guapillo, mentirosilla. Aunque no todos los sustantivos formados con este sufijo tienen auténtico valor diminutivo, suelen aproximarse a él: ej. organillo con relación a órgano; molinillo con relación a molino; camilla con relación a cama, etc. A veces, toma las formas -ecillo, -ececillo, -cillo: panecillo, piececillo, amorcillo. (Depto. Lingüística, ILL)
Miguel preguntó:
Los diminutivos de los sustantivos terminados en -y cambian esta letra en i: bueicito, mameicito; así lo señala el libro Procedimientos de formación de palabras en español (1999) de Ramón Almela Pérez. Por otra parte, es correcto el uso de los sufijos diminutivos -ito, ta; -illo, lla en la formación de palabras derivadas en español. Estos sufijos aparecen registrados en el Diccionario de la Lengua Española, RAE, (2001) con las siguientes significaciones: -ito, ta. 1. suf. Tiene valor diminutivo o afectivo: ramita, hermanito, pequeñito, callandito, prontito. En ciertos casos toma las formas -ecito, -ececito, -cito: solecito, piececito, corazoncito, mujercita. -illo, lla. 1. suf. Tiene valor diminutivo o afectivo: arbolillo, librillo, guapillo, mentirosilla. Aunque no todos los sustantivos formados con este sufijo tienen auténtico valor diminutivo, suelen aproximarse a él: ej. organillo con relación a órgano; molinillo con relación a molino; camilla con relación a cama, etc. A veces, toma las formas -ecillo, -ececillo, -cillo: panecillo, piececillo, amorcillo. (Depto. Lingüística, ILL)
Jaciel Barroso Bacallao preguntó:
La voz pedestre aparece definida en el Diccionario de uso del español de España y América (2003) de la siguiente manera:
pedestre adj. 1 Que se hace a pie: ej. carrera pedestre. //2. Que es vulgar, ramplón o tiene poca categoría. (Depto. Lingüística, ILL)
José Luis Batista preguntó:
En realidad, las dos fórmulas, ‘pedir disculpas’ y ‘presentar disculpas’ son igualmente aceptables: el que ‘pide disculpas’ desea que el otro le disculpe; el que ‘las presenta’, desea que se le acepte el hecho de disculparse, como bien se explica en el Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. En Cuba parecer ser más común ‘pedir disculpas’. (Depto. de Lingüística, ILL)
José Luis Batista Rosales preguntó:
En realidad, las dos fórmulas, ‘pedir disculpas’ y ‘presentar disculpas’ son igualmente aceptables: el que ‘pide disculpas’ desea que el otro le disculpe; el que ‘las presenta’, desea que se le acepte el hecho de disculparse, como bien se explica en el Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. En Cuba parecer ser más común ‘pedir disculpas’. (Depto. de Lingüística, ILL)
jose valdes sarmiento preguntó:
En realidad, las dos fórmulas, 'pedir disculpas' y 'presentar disculpas' son igualmente aceptables: el que 'pide disculpas' desea que el otro le disculpe; el que 'las presenta', desea que se le acepte el hecho de disculparse, como bien se explica en el Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. En Cuba parecer ser más frecuente 'pedir disculpas'. (Depto. de Lingüística, ILL)
Nidia preguntó:
En realidad, las dos fórmulas, 'pedir disculpas' y 'ofrecer disculpas' son igualmente aceptables: el que 'pide disculpas' desea que el otro le disculpe; el que 'las ofrece', desea que se le acepte el hecho de disculparse, como bien se explica en el Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. En Cuba se prefiere usar 'pedir disculpas' que parece ser más común. (Depto. de Lingüística, ILL)
Felipe preguntó:
Ambas formas son correctas. La voz pegote aparece recogida en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) con las siguientes acepciones:
pegote. m. 1. Sustancia espesa y pegajosa o porción de algo que se ha pegado: ej. el automóvil estaba lleno de pegotes de barro.// 2. Añadido hecho de manera tosca y torpe, que generalmente no guarda armonía con el resto y estropea su calidad y que a menudo tiene la intención de ocultar algún defecto.// 3. coloquial. Persona que no se aparta de otra y que resulta un poco molesta o pesada.// 4. Esp. coloquial. Mentira, especialmente la que dice una persona para presumir de algo que no es o de algo que no se ha hecho: ej. tirarse el pegote.
Con significación similar el Diccionario de americanismos (2010) registra la voz pegoste, la cual es empleada en Cuba y en otros países del continente americano como México, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Colombia, El Salvador:
pegoste. m. 1. Porción de algo espeso y pegajoso.// 2. metáf. Persona impertinente que no se aparta de otra y cuya presencia incomoda.// 3. Ve. Compañero inseparable. Variantes: pegoshte y pegostre (Depto. Lingüística, ILL)