Juventud Rebelde - Diario de la Juventud Cubana

Dudas del idioma

Respuestas a las preguntas

palabras claves: danés, dinamarqués

Harold preguntó:

En el apéndice "Lista de países y capitales, con sus gentilicios" de la Ortografía de la Lengua Española (2010), se registra el gentilicio danés, -sa para los habitantes de Dinamarca. (Depto. de Lingüística, ILL)

palabras claves: hito, hita, a hito, dar en el hito, de hito en hito, mudar de hito

Carina Soto preguntó:

La voz hito aparece registrada en el Diccionario de la lengua española (2001) con las siguientes acepciones principales:

hito, ta (Del lat. fictus, part. pas. de figere, clavar, fijar). / m. Persona, cosa o hecho clave y fundamental dentro de un ámbito o contexto./ m. Juego que consiste en fijar en la tierra un clavo y tirarle herrones o tejos. / m. Blanco o punto adonde se dirige la vista o puntería para acertar el tiro./ m. Mojón o poste de piedra, por lo común labrada, que sirve para indicar la dirección o la distancia en los caminos o para delimitar terrenos./ f. Clavo pequeño sin cabeza, que se queda embutido totalmente en la pieza que asegura.

Además, se usa en las siguientes locuciones: ‘a hito’. loc. adv. Fijamente, seguidamente o con permanencia en un lugar./ ‘dar en el hito’. loc. verb. Comprender o acertar el punto de la dificultad./ ‘jugar alguien a dos hitos’. loc. verb. coloq. jugar con dos barajas./ ‘mirar de (en) hito’, o ‘de hito en hito’. locs. verbs. Fijar la vista en un objeto sin distraerla a otra parte./ ‘mudar de hito’. loc. verb. coloq. Variar los medios para la consecución de algo./ ‘tener alguien la suya sobre el hito’. loc. verb. coloq. No darse por vencido. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: dar la hora, ¿Qué hora es?

Marcy Calderón Martínez preguntó:

Para dar la hora en español se utiliza comúnmente la estructura  verbo ser + la hora + el horario (si es ante meridiano o pasado  meridiano), ej. Son las cuatro de la tarde. Para la hora 1 lo correcto  es decir: Es la una de la tarde, pues numéricamente se trata de una  sola hora. En este caso el verbo debe conjugarse en singular. A partir  de las dos  se pone el verbo en plural, ej. Son las dos en punto.  (Depto. Linguística, ILL)

palabras claves: uso de, preposición, de, nombre de lugar, Holguín

Mario Augusto Cruzata preguntó:

La Nueva gramática de la lengua española (2009, pág. 883) expresa que existe alternancia en el uso de las formas con estructura del tipo nombre común + de + nombre propio (provincia de Holguín) y nombre común + nombre propio (provincia de Holguín). Explica que la preposición se omite, o bien se admite o se rechaza en función del país o la ciudad, como en la calle (de) Italia, la avenida (de la) Ciudad de Barcelona.

En cambio, es obligatoria la preposición cuando forma parte del nombre propio: Ciudad de México, Rio de la Plata, etc., los cuales se escriben con mayúscula inicial.

En Cuba aunque no existe una norma regulatoria en el uso de estas formas, se prefiere la estructura nombre común + de + nombre propio: provincia de Holguín. (Depto. de Lingüística, ILL)

palabras claves: él, de 2010, del 2010, uso del artículo, del, contracción

Daylén preguntó:

En relación con el uso del artículo el (y, en consecuencia, de la contracción del) delante de la expresión de los años, el Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) explica lo siguiente:

a) Del año 1 al 1100 es más frecuente el empleo del artículo, al menos en la lengua hablada: Los árabes invadieron la Península en el 711. Pero no faltan abundantes testimonios sin artículo en la lengua escrita: «Ya en 206 a. de J. C. tiene lugar la fundación de Itálica» (Lapesa Lengua [Esp. 1942]).

b) Del año 1101 a 1999 es claramente mayoritario el uso sin artículo: Los Reyes Católicos conquistaron Granada en 1492, si bien no dejan de encontrarse ejemplos con artículo: «Nací en el 1964» (RdgzJuliá Cruce [P. Rico 1989]). Si se menciona abreviadamente el año, suprimiendo los dos primeros dígitos, es obligatorio el empleo del artículo: En el 92 se celebraron las Olimpiadas de Barcelona.

c) A partir del año 2000, la novedad que supuso el cambio de millar explica la tendencia mayoritaria inicial al uso del artículo: Fui al Caribe en el verano del 2000 o La autovía estará terminada en el 2010. Sin embargo, en la datación de cartas y documentos no son tan marcadas las fluctuaciones antes señaladas y se prefiere, desde la Edad Media, el uso sin artículo: 14 de marzo de 1420. Por ello, se recomienda mantener este uso en la datación de cartas y documentos del año 2000 y sucesivos: 4 de marzo de 2000.

Esta recomendación no implica que se considere incorrecto, en estos casos, el uso del artículo: 4 de marzo del 2000. Naturalmente, si se menciona expresamente la palabra año, resulta obligado anteponer el artículo: 5 de mayo del año 2000. (Depto. de Lingüística, ILL)

palabras claves: acorde, de acuerdo, de acuerdo con, de acuerdo a, conforme a

Besamores preguntó:

Ambas formas son correctas. Ahora bien, ‘acorde’ es un adjetivo, mientras que ‘de acuerdo’ es una locución prepositiva, por tal razón serán empleadas en contextos diferentes desde el punto de vista gramatical.

La voz ‘acorde’ aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado:

acorde. (De acordar). 1. adj. Conforme, concorde y de un dictamen. 2. adj. Conforme, igual y correspondiente; con armonía, en consonancia. En la música se dice con propiedad de los instrumentos y de las voces; y en pintura, de la entonación y del colorido. 3. m. Mús. Conjunto de tres o más sonidos diferentes combinados armónicamente.

La locución prepositiva ‘de acuerdo con’ aparece recogida en el Diccionario de Dudas y Dificultades de la lengua española de Manuel Seco con el significado de conforme a, probablemente por anglicismo (ing. according to). Menciona además que se dice en algunos países americanos, y más recientemente en España, de acuerdo a, aunque la lengua culta, en general, sigue prefiriendo de acuerdo con.

palabras claves: acorde, de acuerdo, de acuerdo con, de acuerdo a, conforme a

Besamores preguntó:

Ambas formas son correctas. Ahora bien, ‘acorde’ es un adjetivo, mientras que ‘de acuerdo’ es una locución prepositiva, por tal razón serán empleadas en contextos diferentes desde el punto de vista gramatical.

La voz ‘acorde’ aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado:

acorde. (De acordar). 1. adj. Conforme, concorde y de un dictamen. 2. adj. Conforme, igual y correspondiente; con armonía, en consonancia. En la música se dice con propiedad de los instrumentos y de las voces; y en pintura, de la entonación y del colorido. 3. m. Mús. Conjunto de tres o más sonidos diferentes combinados armónicamente.

La locución prepositiva ‘de acuerdo con’ aparece recogida en el Diccionario de Dudas y Dificultades de la lengua española de Manuel Seco con el significado de conforme a, probablemente por anglicismo (ing. according to). Menciona además que se dice en algunos países americanos, y más recientemente en España, de acuerdo a, aunque la lengua culta, en general, sigue prefiriendo de acuerdo con.

palabras claves: de acuerdo con, de acuerdo a

wequez preguntó:

La locución de acuerdo a es más frecuente en América que en España. Su uso es correcto cuando se refiere a cosas, ej. De acuerdo a estas nuevas leyes; de acuerdo a las noticias del día.

Sin embargo, se recomienda el uso de la locución preposicional de acuerdo con, extendida tanto en España como en América. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: de acuerdo con, de acuerdo a

Laimí Álvarez preguntó:

Las locuciones de acuerdo con y de acuerdo a aparecen registradas en el Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) de la siguiente manera: de acuerdo con. Locución preposicional que significa “según o conforme a”: «El agente, de acuerdo con el sumario, se llamaba Leandro Pornoy» (García Márquez, Crónica [Col. 1981]); «Todo sucedió de acuerdo con el plan previsto» (Pombo Metro [Esp. 1990]). Esta es la forma preferida en la lengua culta, tanto de España como de América, aunque existe también la variante de acuerdo a, más frecuente en América que en España, surgida posiblemente por influjo del inglés according to y solo válida si lo que introduce se refiere a cosas: «Aquello que en la vida real es o debe ser reprimido de acuerdo a la moral reinante [...] encuentra en ella refugio» (Vargas Llosa, Verdad [Perú 2002]); «Nosotros continuaremos de acuerdo a lo planeado» (Allende, Ciudad [Chile 2002]). Cuando la locución introduce un sustantivo de persona y significa “con arreglo o conforme a lo que dice u opina esa persona”, el uso culto solo admite de acuerdo con: «De acuerdo con Einstein, esta debía de ser de 1.745 segundos de arco» (Volpi Klingsor [Méx. 1999]). (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: acorde, de acuerdo, de acuerdo con, de acuerdo a, conforme a

Besamores preguntó:

Ambas formas son correctas. Ahora bien, ‘acorde’ es un adjetivo, mientras que ‘de acuerdo’ es una locución prepositiva, por tal razón serán empleadas en contextos diferentes desde el punto de vista gramatical.

La voz ‘acorde’ aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado:

acorde. (De acordar). 1. adj. Conforme, concorde y de un dictamen. 2. adj. Conforme, igual y correspondiente; con armonía, en consonancia. En la música se dice con propiedad de los instrumentos y de las voces; y en pintura, de la entonación y del colorido. 3. m. Mús. Conjunto de tres o más sonidos diferentes combinados armónicamente.

La locución prepositiva ‘de acuerdo con’ aparece recogida en el Diccionario de Dudas y Dificultades de la lengua española de Manuel Seco con el significado de conforme a, probablemente por anglicismo (ing. according to). Menciona además que se dice en algunos países americanos, y más recientemente en España, de acuerdo a, aunque la lengua culta, en general, sigue prefiriendo de acuerdo con.

¿ Cómo funciona ?
Envíenos su duda
Responden
  • Ailyn Figueroa
  • Alianet Díaz
  • Kelly Linares
  • Claudia Torras
  • Aurora Camacho
  • Yurelkys Palacio
  • Claudia Sánchez
  • Elisa García