Juventud Rebelde - Diario de la Juventud Cubana

Dudas del idioma

Respuestas a las preguntas

palabras claves: bistec

Regino Frontela Diaz preguntó:

Según el Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005), la voz bistec constituye una adaptación gráfica de la voz inglesa beefsteak, «filete de carne de vaca». Su plural es bistecs: «Sintió como si su carne fuera uno de esos bistecs que venden en el súper» (Villoro Noche [Méx. 1980]). Menos frecuente, pero también válida, es la variante bisté (pl. bistés): «Siempre veía a la vaca a punto de ser sacrificada cada vez que cortaba un bisté» (C. Infante Habana [Cuba 1986]). Se desaconseja, por minoritaria, la adaptación biftec. Es errónea además la grafía bisteck, que no es ni inglesa ni española. Tanto bistec como bisté se registran en todos los medios, según el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA) de la RAE. (Depto. de Lingüística, ILL)

palabras claves: bloguero, blog, bitácora, ciberbitácora, ciberdiario

Santiago Pons preguntó:

La palabra bloguero, derivada de blog, no aparece registrada hasta el momento en los diccionarios de la lengua española consultados. Se trata de un neologismo, perteneciente a la informática, con el cual se hace referencia a la persona que escribe en un blog.

El blog, también llamado bitácora o cuaderno de bitácora, ciberbitácora o ciberdiario, es el sitio en línea actualizado periódicamente donde se publican textos y artículos de uno o varios autores, y donde el autor tiene la libertad de dejar publicado lo que crea pertinente. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: bloguero, blog, bitácora, ciberbitácora, ciberdiario

Santiago Pons preguntó:

La palabra bloguero, derivada de blog, no aparece registrada hasta el momento en los diccionarios de la lengua española consultados. Se trata de un neologismo, perteneciente a la informática, con el cual se hace referencia a la persona que escribe en un blog.

El blog, también llamado bitácora o cuaderno de bitácora, ciberbitácora o ciberdiario, es el sitio en línea actualizado periódicamente donde se publican textos y artículos de uno o varios autores, y donde el autor tiene la libertad de dejar publicado lo que crea pertinente. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: bloguero, blog, bitácora, ciberbitácora, ciberdiario

Santiago Pons preguntó:

La palabra bloguero, derivada de blog, no aparece registrada hasta el momento en los diccionarios de la lengua española consultados. Se trata de un neologismo, perteneciente a la informática, con el cual se hace referencia a la persona que escribe en un blog.

El blog, también llamado bitácora o cuaderno de bitácora, ciberbitácora o ciberdiario, es el sitio en línea actualizado periódicamente donde se publican textos y artículos de uno o varios autores, y donde el autor tiene la libertad de dejar publicado lo que crea pertinente. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: boicotear

christian lessner padron delgado preguntó:

La voz boicotear aparece recogida en el Diccionario de la Lengua Española, RAE, (2001) con las siguientes acepciones:

boicotear 1. tr. Excluir a una persona o a una entidad de alguna relación social o comercial para perjudicarla y obligarla a ceder en lo que de ella se exige.// 2. tr. Impedir o entorpecer la realización de un acto o de un proceso como medio de presión para conseguir algo. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: boj

Luisa preguntó:

La voz boj aparece registrada en el Diccionario de uso del español de  América y España (VOX, 2003) con el siguiente significado: boj (también boje) nombre masculino. 1 Arbusto o árbol de copa  pequeña y abierta, corteza de color pardo claro, con profundas  grietas, ramas cortas, densas y erectas, hojas ovales o elípticas,  curvadas en los bordes a modo de cuchara, flores en grupos axilares y  fruto esférico, de color pardo negruzco; puede alcanzar hasta 6 metros  de altura. 2 Madera de este árbol, compacta, de gran dureza y color  muy claro: ej. el boj se emplea para fabricar mangos de herramientasutensilios de cocina y para realizar trabajos de tornería. (Depto.  Linguística, ILL)

palabras claves: ¿qué bolá?, ¿qué volá?, bolada, volada

Henry preguntó:

El Diccionario del español de Cuba (2000) define la voz bolada, var. volada de la siguiente manera: bolada f, var. volada. coloq. Asunto o situación.*¿qué bolada?, var. ¿qué volada? coloq. Se usa, a manera de saludo informal, para preguntar sobre el estado de salud de una persona o sobre la marcha de un asunto. Obs. Generalmente se pronuncia [ke bolá]. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: buey, bueicito, mamey, mameicito, pececito, pececillo, lapicito, lapicillo, sufijación, diminutivo

Miguel preguntó:

Los diminutivos de los sustantivos terminados en -y cambian esta letra en i: bueicito, mameicito; así lo señala el libro Procedimientos de formación de palabras en español (1999) de Ramón Almela Pérez. Por otra parte, es correcto el uso de los sufijos diminutivos -ito, ta; -illo, lla en la formación de palabras derivadas en español. Estos sufijos aparecen registrados en el Diccionario de la Lengua Española, RAE, (2001) con las siguientes significaciones: -ito, ta. 1. suf. Tiene valor diminutivo o afectivo: ramita, hermanito, pequeñito, callandito, prontito. En ciertos casos toma las formas -ecito, -ececito, -cito: solecito, piececito, corazoncito, mujercita. -illo, lla. 1. suf. Tiene valor diminutivo o afectivo: arbolillo, librillo, guapillo, mentirosilla. Aunque no todos los sustantivos formados con este sufijo tienen auténtico valor diminutivo, suelen aproximarse a él: ej. organillo con relación a órgano; molinillo con relación a molino; camilla con relación a cama, etc. A veces, toma las formas -ecillo, -ececillo, -cillo: panecillo, piececillo, amorcillo. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: buenos días, buen día

Rolando Águila preguntó:

La fórmula ‘buenos días’, con el significado de saludo que se da por la mañana, aparece recogida en el Diccionario de uso del español de América y España (2003).

Su variante buen día, con el mismo significado, es usada es diversos países de Hispanoamérica según el Diccionario de Americanismos (2010): Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Panamá, República Dominicana, Perú, Bolivia, Chile, Paraguay, Argentina, Uruguay. (Depto. de Lingüística, ILL).

palabras claves: buenos días, buen día

Arístides Herrera preguntó:

La fórmula ‘buenos días’, con el significado de saludo que se da por la mañana, aparece recogida en el Diccionario de uso del español de América y España (2003).

Su variante buen día, con el mismo significado, es usada es diversos países de Hispanoamérica según el Diccionario de Americanismos (2010): Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Panamá, República Dominicana, Perú, Bolivia, Chile, Paraguay, Argentina, Uruguay. (Depto. de Lingüística, ILL).

¿ Cómo funciona ?
Envíenos su duda
Responden
  • Ailyn Figueroa
  • Alianet Díaz
  • Kelly Linares
  • Claudia Torras
  • Aurora Camacho
  • Yurelkys Palacio
  • Claudia Sánchez
  • Elisa García