Juventud Rebelde - Diario de la Juventud Cubana

Dudas del idioma

Respuestas a las preguntas

palabras claves: implementar

Jaciel Barroso Bacallao preguntó:

Es correcto el uso de la voz implementar en el sector empresarial. La palabra aparece recogida en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) con la siguiente significación:

implementar. tr. Poner en funcionamiento o llevar a cabo una cosa determinada: los miembros del Mercosur se mostraron de acuerdo en implementar un sistema de aranceles que fuera beneficioso para todos. La palabra también aparece recogida en el Diccionario del español de Cuba, (2000) con las siguientes acepciones: implementar. tr. Dotar algo, especialmente una empresa o institución de los elementos necesarios para su funcionamiento.// 2 tr Llevar a la práctica algo, especialmente un proyecto o una medida.// 3 tr adm Poner a disposición los elementos necesarios para que algo pueda llevarse a cabo. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: habemos

Lissette preguntó:

Cuando se hace referencia a las personas que se encuentran en un lugar, lo correcto es decir: somos o estamos, ej. Estamos dos personas en la habitación. El verbo haber además de su función como verbo auxiliar para formar, seguido del participio de un verbo, los llamados tiempos compuestos de este (he olvidado) se emplea como impersonal para denotar la presencia o existencia de lo designado por el sustantivo que lo acompaña y que va normalmente pospuesto al verbo: ej. Hay alguien esperándote; Había un taxi en la puerta. Esta construcción carece de sujeto, por tanto es impersonal y, el sustantivo pospuesto desempeña la función de complemento directo.

Lo más apropiado, entonces, es que el verbo permanezca en singular, aun cuando el sustantivo que aparezca en la frase sea plural; pues la concordancia con el verbo la determina el sujeto.

Señala el Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE (2005) que así sucede en el uso culto mayoritario, especialmente en la lengua escrita, tanto en España como en América y, aunque es uso extendido pluralizar el verbo en el habla informal de muchos países de América y España, especialmente entre catalanes, se debe seguir utilizando el verbo como impersonal.

Sobre el uso particular de la forma verbal conjugada habemos, destaca el Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE (2005): La primera persona del plural del presente de indicativo es hemos, y no la arcaica habemos, cuyo uso en la formación de los tiempos compuestos es hoy un vulgarismo propio del habla popular.

Precisamente, por su carácter impersonal, solo puede conjugarse en tercera persona del singular, de modo que si se desea expresar la presencia de primeras o segundas personas, no debe utilizarse, en la lengua culta, el verbo haber, aunque a veces se haga así en la lengua popular, recurriendo, para la primera persona del presente de indicativo, a la forma habemos: ej. *¿Cuántos habemos en la fiesta? Debió haberse dicho ¿Cuántos estamos/somos en la fiesta? (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: valga la redundancia

Judith preguntó:

El uso de la frase "valga la redundancia" es correcto. Sin embargo, se sugiere que su empleo sea limitado y solo en casos muy necesarios. Se utiliza para validar enunciados donde aparecen palabras semejantes: ej. ... para estimular la proliferación de epígonos de la música flamenca, con el premio en manos de —valga la redundancia— Alma Flamenca.

En este caso 'valga la redundancia' hace referencia al uso repetido de la palabra flamenca, el cual está justificado porque en cada caso tiene un valor diferente: en el primero califica al sustantivo música y en el segundo forma parte del nombre propio de una agrupación. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: ortografía de resoluciones y decretos

Ana María González preguntó:

Se recomienda escribir el nombre de los decretos y resoluciones tal cual aparecen enunciados en la Gaceta Oficial de la República de Cuba, sobre todo si se trata de documentos oficiales, así: Decreto Ley No. 182 De Normalización y Calidad; Resolución No. 119/12 Contraloría General de la República. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: análisis heurístico, heurístico

Eddy Ruben Rodriguez Exposito preguntó:

La voz heurístico,-ca aparece registrada en el Diccionario de la lengua española (2001) con la siguiente definición:

heurístico, ca. 1. adj. Perteneciente o relativo a la heurística. // 2. f. Técnica de la indagación y del descubrimiento. // 3. f. Búsqueda o investigación de documentos o fuentes históricas. // 4. f. En algunas ciencias, manera de buscar la solución de un problema mediante métodos no rigurosos, como por tanteo, reglas empíricas, etc. El sintagma 'análisis heurístico' hace referencia a la acepción 3 de la definición. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: nunca más, más nunca

Yurian Vazquez preguntó:

Las dos formas son correctas. La frase "nunca más" es la que aparece registrada en el Diccionario de uso del español de España y América (2003) con la siguiente acepción:

nunca más. Indica que algo que ha ocurrido alguna vez no volverá a ocurrir en niguna otra ocasión a partir de ese momento: ej. no iré nunca más al cine contigo; prometió que nunca más volvería a hacerlo; desde que se lo explicaron, nunca más repitió la pregunta.

Sin embargo, el uso de "más nunca" se documenta ampliamente en el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA) para América y España: ej. Todos los días veo su foto en la sala de la casa y me parece tenerlo cerca, pero sé que más nunca volverá. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: signos de puntuación

Miguel preguntó:

Las ideas expuestas podrían quedar relacionadas de la siguiente manera: "Mi padre significó para mí un motivo de orgullo, ejemplo de perseverancia y entrega a la crianza de sus hijos. Me enseñó a defender mis criterios, a no rendirme jamás y grandes valores humanos; algunos de ellos son la honestidad, honradez y modestia". Las dos ideas principales Mi padre.... y Me enseñó... se separan por punto y seguido porque mantienen relativa independencia sintáctica y semántica. En la primera se habla de lo que significó el padre para el hijo y en la segunda, de las enseñanzas transmitidas. Con respecto a la última idea: algunos de ellos..., esta guarda estrecha relación con la frase anterior 'grandes valores humanos'. Sin embargo, esta oración, tal cual fue redactada, puede quedar separada de la anterior mediante el uso de punto y coma o punto y seguido (opcionalmente) porque la estructura empleada mantiene relativa independencia sintáctica: para hacer referencia a 'grandes valores...' se emplea 'algunos de ellos', es decir, en la nueva oración se emplea una estructura semánticamente equivalente. Ahora bien, también podría haberse escrito: ...Me enseñó a defender mis criterios, a no rendirme jamás y grandes valores humanos, como son la honestidad, la honradez y la modestia". En esta opción se emplea una estructura explicativa introducida por como, separada por comas obligatoriamente. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: dígole, díceme

Leonor Puig Vázquez preguntó:

Las voces dígole y díceme son correctas en español pues los pronombres enclíticos pueden adjuntarse a la base verbal y formar con ella una sola palabra gráfica.

La Nueva gramática de la lengua española (2009) documenta que las formas verbales conjugadas con pronombres enclíticos suelen percibirse como arcaizantes, aunque aún se emplean ocasionalmente en la lengua escrita, sobre todo en la literaria. Su uso se detecta también en los registros más formales de la expresión oral.

Ahora bien, en el caso del español de Cuba podemos encontrar estas formas verbales conjugadas con pronombres enclíticos incluso en registros menos formales y coloquiales de la expresión oral. (Depto. de Lingüística, ILL)

palabras claves: impensantez, ingravidez

Yasmani Pérez Forteza preguntó:

La voz impensantez no aparece registrada en ninguno de los diccionarios generales consultados ni en los corpus de referencia de la RAE (CREA, CORDE).

Su uso aparece restringido al ámbito de la astronomía o ciencias afines, como sinónimo de ingravidez, término más conocido: ej. el cuerpo no presiona sobre el apoyo, es decir, P = 0, el cuerpo se dice que se encuentra en estado de impensantez o ingravidez.

La voz ingravidez aparece registrada en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) con las siguientes acepciones:

ingravidez nombre femenino: 1. Cualidad de ingrávido: ej. la ingravidez de una gasa.// 2. Efecto que produce, especialmente en el cuerpo humano, el hallarse fuera del campo gravitatorio de la Tierra: ej. la ingravidez de los astronautas. ingrávido, -da adjetivo: 1 [cuerpo] Que no está sometido a la fuerza de atracción ejercida por otro cuerpo: ej. los satélites giran aparentemente ingrávidos alrededor de la Tierra.// 2 [cuerpo] Que no tiene peso: ej. los espíritus son ingrávidos.// 3. Que es muy ligero, leve o tenue: ej. la ingrávida niebla iba cubriendo todo el valle; un sopor ingrávido crece con los últimos días del verano. (Depto. de Lingüística, ILL)

palabras claves: por ciento, porciento

Jorge E. Meneses Bernal preguntó:

La voz por ciento aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado:

por ciento. loc. adv. De cada ciento. Se representa con el signo %.

En cuanto al uso de porciento con valor de 'porcentaje o tanto por ciento', el Diccionario Panhispánico de Dudas (2005) nos dice: Aunque en todo el ámbito hispánico es mayoritario el uso del equivalente porcentaje, también es válida la forma porciento, documentada en algunos países de América, especialmente en el área caribeña: ej. El porciento de crecimiento fue mayor en la población masculina. Debe escribirse en una sola palabra, a diferencia de la locución por ciento, usada en la expresión de porcentajes, que se escribe siempre en dos palabras: uno por ciento, sesenta por ciento, etc. (Depto. de Lingüística, ILL)

¿ Cómo funciona ?
Envíenos su duda
Responden
  • Ailyn Figueroa
  • Alianet Díaz
  • Kelly Linares
  • Claudia Torras
  • Aurora Camacho
  • Yurelkys Palacio
  • Claudia Sánchez
  • Elisa García