Santiago Pons preguntó:
La palabra bloguero, derivada de blog, no aparece registrada hasta el momento en los diccionarios de la lengua española consultados. Se trata de un neologismo, perteneciente a la informática, con el cual se hace referencia a la persona que escribe en un blog.
El blog, también llamado bitácora o cuaderno de bitácora, ciberbitácora o ciberdiario, es el sitio en línea actualizado periódicamente donde se publican textos y artículos de uno o varios autores, y donde el autor tiene la libertad de dejar publicado lo que crea pertinente. (Depto. Lingüística, ILL)
Rosy preguntó:
La voz abalallao no está registrada en ninguno de los diccionarios de la lengua española consultados. En el Diccionario de americanismos (2001) aparece aballado como cubanismo referido al lugar de un bosque o de un matorral donde hay matas abatidas o rotas por haberse acostado allí algún animal. En segunda acepción, se define como adjetivo referido al caballo de poca resistencia en República Dominicana. (Depto. Lingüística, ILL)
Ariel Bugallo preguntó:
La voz ministro tiene género femenino en ministra, por lo tanto se dice el ministro y la ministra.
ministro, tra. (Del lat. minister, -tri). 1. m. y f. Persona que dirige cada uno de los departamentos ministeriales en que se divide la gobernación del Estado. 2. m. y f. Persona que ejerce algún oficio, empleo o ministerio. (Diccionario de la lengua española, 2001) (Depto. Lingüística, ILL)
Carina Soto preguntó:
La voz hito aparece registrada en el Diccionario de la lengua española (2001) con las siguientes acepciones principales:
hito, ta (Del lat. fictus, part. pas. de figere, clavar, fijar). / m. Persona, cosa o hecho clave y fundamental dentro de un ámbito o contexto./ m. Juego que consiste en fijar en la tierra un clavo y tirarle herrones o tejos. / m. Blanco o punto adonde se dirige la vista o puntería para acertar el tiro./ m. Mojón o poste de piedra, por lo común labrada, que sirve para indicar la dirección o la distancia en los caminos o para delimitar terrenos./ f. Clavo pequeño sin cabeza, que se queda embutido totalmente en la pieza que asegura.
Además, se usa en las siguientes locuciones: ‘a hito’. loc. adv. Fijamente, seguidamente o con permanencia en un lugar./ ‘dar en el hito’. loc. verb. Comprender o acertar el punto de la dificultad./ ‘jugar alguien a dos hitos’. loc. verb. coloq. jugar con dos barajas./ ‘mirar de (en) hito’, o ‘de hito en hito’. locs. verbs. Fijar la vista en un objeto sin distraerla a otra parte./ ‘mudar de hito’. loc. verb. coloq. Variar los medios para la consecución de algo./ ‘tener alguien la suya sobre el hito’. loc. verb. coloq. No darse por vencido. (Depto. Lingüística, ILL)
Indira Fajardo preguntó:
La voz irrestricto aparece registrada en el Diccionario de americanismos (2010) con la siguiente acepción:
irrestricto, -ta (adjetivo). Que es incondicional; sin límites: ej. la izquierda ha dado su apoyo irrestricto al decreto sobre los presupuestos, de uso en Costa rica, Panamá, Cuba, República Dominicana, Bolivia, Chile, Paraguay y Argentina. (Depto. Lingüística, ILL)
Sonia López preguntó:
Según la Ortografía de la lengua española (2010, p.336), los numerales cardinales del uno al treinta se escriben con una sola palabra: dieciséis, veintidós, veintiocho; pero los demás no: treinta y tres, cincuenta y nueve, setenta y cinco, mil ochocientos sesenta y dos.
Se prescribe también que los cardinales de cero a quince, todas las decenas (veinte, treinta, cuarenta, cincuenta, etc.), cien(to), quinientos y mil son palabras simples. Por lo tanto se escribe: mil ciento cuarenta y tres (1143), mil seiscientos ochenta y siete (1687). (Depto. Lingüística, ILL)
Félix preguntó:
La palabra hindú proviene del francés y aparece recogida en el Diccionario de la Lengua Española (2001) con las siguientes acepciones:
Hindú. (Del fr. hindou). 1. adj. Natural de la India. U. t. c. s.// 2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Asia.// 3. adj. Perteneciente o relativo al hinduismo.// 4. adj. Partidario del hinduismo o adepto a él. (Depto. de Lingüística, ILL)
Yasser Almeida preguntó:
El uso correcto de las palabras incluso e inclusive depende del contexto en que se empleen pues son sinónimas en algunos contextos. Aparecen registradas en el Diccionario de uso del español de América y España Vox (2003) con las siguientes acepciones:
incluso. adverbio. 1. Indica que algo se produce también en la situación que se expresa, aunque ello sorprenda o se espere que no fuera así: quedó el primero en la carrera incluso con la lesión en la rodilla; ya hemos pasado a la siguiente fase del campeonato, incluso si perdemos el siguiente partido. sin. aun, hasta, inclusive.// 2. Introduce una situación hipotética que no supone un impedimento a lo que se expresa, aunque se presupone que debería serlo: incluso lloviendo, iremos de excursión; incluso dormido lo haría mejor que tú. sin: aun, hasta.// 3. preposición. Indica que algo o alguien se incluye en la situación descrita, aunque ello sorprenda o se espere que no fuera así: incluso los críticos más severos han criticado su obra; ha venido incluso tu padre. sin: aun, hasta, inclusive.
inclusive. adverbio. 1. Pospuesto al término que designa el primer o último elemento de una serie de enumeración, indica que este también se incluye en ella: tenemos vacaciones hasta el día doce inclusive; el juez aplicó en su resolución los artículos 51 al 54, ambos inclusive. ant. exclusive.// 2. Indica que algo se produce también en la situación que se expresa, aunque ello sorprenda o se espere que no fuera así: inclusive llamamos por teléfono para ver silo localizábamos; prefiero inclusive que no venga nadie a visitarme. sin. aun, hasta, incluso.// 3. preposición. Indica que algo o alguien se incluye en la situación descrita, aunque ello sorprenda o se espere que no fuera así: vinieron todos, inclusive sus padres. sin: aun, hasta, incluso. (Depto. de Lingüística, ILL)
Félix Domínguez preguntó:
Sobre los antropónimos (nombres propios de personas) la Ortografía de la Lengua Española (2010, p. 636) expresa: "Sean nombres de pila o apellidos los antropónimos españoles deben someterse a las reglas de acentuación gráfica de nuestra lengua”.
Por lo tanto, el apellido Domínguez sí debe acentuarse, según establece la regla de acentuación de las palabras llanas. (Depto. de Lingüística, ILL)
Juan Manuel Fernández preguntó:
Las palabras ‘asere’ y ‘acere’ son cubanismos que pertenecen al registro coloquial. Ambas palabras son variantes sinonímicas, por lo que pueden ser empleadas de las dos formas. Aparecen en el Diccionario ejemplificado del español de Cuba (2001, ILL) con la siguiente acepción:
asere m/f, var acere . coloq Persona con quien media una relación de amistad.| coloq Se usa para dirigirse a una persona en tono de confianza: –Bueno, acere, ahora vamos a parlar en serio: tengo los bolsillos al revés... (Depto. de Lingüística, ILL).