Yoel Gómez preguntó:
En un mismo párrafo sí pueden utilizarse más de un punto y seguido. Según la Ortografía de la Lengua Española (2010), el punto y seguido separa los enunciados que integran un párrafo, el cual se coloca al final de cada enunciado. A continuación, en el mismo renglón, se inicia el otro enunciado con inicial mayúscula, tal como ilustra la Ortografía… en el siguiente ejemplo donde aparecen cuatro enunciados: “No sé. Ni idea. Evidentemente, la foto es importante e indiscreta. Lo suficientemente importante e indiscreta como para que Jean-Paul muriera por ella”.
Luis Arturo preguntó:
La palabra ‘fundamentación’ sí puede ser empleada cuando se hace referencia a argumentaciones teóricas. Se encuentra recogida en el Diccionario uso del español de América y España (2003) con la siguiente acepción:
fundamentación. Establecimiento de las bases o de los fundamentos, generalmente razonados o argumentados, de algo: ej. una fundamentación empírica; carecían de fundamentación doctrinal adecuada; posee una sólida fundamentación intelectual e ideológica. (Depto. de Lingüística, ILL)
Carlos Manuel Contreras Gravalosa preguntó:
En este caso lo correcto es ‘la directora’, tal como aparece registrado en los diccionarios de la lengua española:
director, -ra. Persona que dirige algo: ej. el director de orquesta, la directora de la empresa. (Diccionario de uso del español de América y España, 2003)
Sobre las marcas de género la Gramática de la lengua española (2010) explica que en tiempos relativamente recientes la lengua ha acogido voces como: jueza, médica, plomera, coronela, gobernadora, reflejo del cambio de costumbres en las sociedades modernas y del progreso en la situación laboral y profesional de la mujer.
En la actualidad una amplia lista de sustantivos de persona que designan cargos, títulos, empleos, profesiones y actividades diversas, y hacen el masculino en –o, presentan el femenino en –a: abogado/ abogada; árbitro/ árbitra; arquitecto/arquitecta; banquero/ banquera; biólogo/ bióloga; catedrático/ catedrática; diputado /diputada; magistrado/ magistrado; ministro/ ministra; secretario/ secretaria; etc. Suelen ser comunes en cuanto al género los sustantivos que designan grados de escala militar, sea cual sea su terminación: el alférez/la alférez; el cabo/la cabo; el comandante/la comandante; el coronel/la coronel; el teniente/la teniente, etc. (Depto. Lingüística, ILL)
Yunior Orosa Velázquez preguntó:
La abreviatura de Máster en Ciencias es MSc. Cuando hablamos de Máster en Ciencias nos referimos a una categoría científica que no es excluyente.
Podemos hablar de Máster en Estudios Hispánicos, Máster en Informática Industrial y Automatización, et.c y no por ello dejamos de referirnos a másteres en ciencias. El plural de máster es másteres.
El Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) cuando se refiere a las reglas de formación del plural señala: Los sustantivos y adjetivos terminados en -l, -r, -n, -d, -z, -j, si no van precedidas de otra consonante, forman el plural con -es: dócil, pl. dóciles; color, pl. colores; pan, pl. panes; césped, pl. céspedes; cáliz, pl. cálices; reloj, pl. relojes. Los extranjerismos que terminen en estas consonantes deben seguir esta misma regla: píxel, pl. píxeles; máster, pl. másteres; pin, pl. pines; interfaz, pl. interfaces; sij, pl. sijes.
Son excepción las palabras esdrújulas, que permanecen invariables en plural: polisíndeton, pl. (los) polisíndeton; trávelin, pl. (los) trávelin; cáterin, pl. (los) cáterin. Excepcionalmente, el plural de hipérbaton es hipérbatos. (Depto. Lingüística, ILL)
Denisdrey Camacho preguntó:
Las palabras transmitir y trasmitir son variantes, por lo que no presentan diferencia de significado. Se prefiere la voz transmitir, la cual aparece recogida en el Diccionario de la Lengua Española (2001) con las siguientes acepciones:
transmitir. (Del lat. transmittere). 1. tr. Trasladar, transferir.// 2. tr. Dicho de una emisora de radio o de televisión: Difundir noticias, programas de música, espectáculos, etc.// 3. tr. Hacer llegar a alguien mensajes o noticias.// 4. tr. Comunicar a otras personas enfermedades o estados de ánimo.// 5. tr. Conducir o ser el medio a través del cual se pasan las vibraciones o radiaciones.// 6. tr. En una máquina, comunicar el movimiento de una pieza a otra. U. t. c. prnl.// 7. tr. Der. Enajenar, ceder o dejar a alguien un derecho u otra cosa. trasmitir. Ver transmitir (Depto. de Lingüística)
Carlos Alberto González preguntó:
Es correcto el uso de la palabra presidenta. Aparece recogida en los diccionarios de la Lengua española con las siguientes acepciones:
presidente, -ta. 1. Persona que preside o dirige un gobierno, una reunión, una empresa, un tribunal, etc.: ej. la presidenta de Nicaragua; presidente del congreso de los diputados; presidenta del jurado.// 2. f. coloq. Esposa del presidente. (Diccionario de uso del español de América y España, 2003) Sobre las marcas de género la Gramática de la lengua española (2010) explica que en tiempos relativamente recientes la lengua ha acogido voces como: jueza, médica, plomera, coronela, gobernadora, reflejo del cambio de costumbres en las sociedades modernas y del progreso en la situación laboral y profesional de la mujer.
En la actualidad una amplia lista de sustantivos de persona que designan cargos, títulos, empleos, profesiones y actividades diversas, y hacen el masculino en –o, presentan el femenino en –a: abogado/ abogada; árbitro/ árbitra; arquitecto/arquitecta; banquero/ banquera; biólogo/ bióloga; catedrático/ catedrática; diputado /diputada; magistrado/ magistrado; ministro/ ministra; secretario/ secretaria; etc. Suelen ser comunes en cuanto al género los sustantivos que designan grados de escala militar, sea cual sea su terminación: el alférez/la alférez; el cabo/la cabo; el comandante/la comandante; el coronel/la coronel; el teniente/la teniente, etc. (Depto. Lingüística, ILL)
Yoilán Ramírez preguntó:
Son expresiones construidas a partir de un mecanismo lingüístico llamado ‘metonimia’, que aparece definido en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) como:
metonimia. Figura retórica de pensamiento que consiste en designar una cosa con el nombre de otra con la que existe una relación de contigüidad espacial, temporal o lógica por la que se designa el efecto con el nombre de la causa (o viceversa), el signo con el nombre de la cosa significada, el contenido con el nombre del continente, el instrumento con el nombre del agente, el producto con el nombre de su lugar de procedencia, el objeto con la materia de que está hecho o lo específico con el nombre genérico.
En los ejemplos citados la preposición ‘de’ es empleada con valor de materia en sentido figurado: se atribuye la materia contenida al objeto que la contiene: un vaso de agua, un plato de arroz… (Depto. Lingüística, ILL)
Yamet Mora preguntó:
La voz senda aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con los siguientes significados:
senda. (Del lat. semita). 1. f. Camino más estrecho que la vereda, abierto principalmente por el tránsito de peatones y del ganado menor. 2. f. Procedimiento o medio para hacer o lograr algo. 3. f. Cuba y Ur. carril (de una vía pública). Como se observa, aparece con marca de cubanismo en su tercera acepción, tal como registra el Diccionario Ejemplificado del Español de Cuba (2001, ILL): senda f 1 En una avenida, autopista o carretera, división por la que circulan vehículos en una misma dirección: ej. con capacidad de diseño para que circulen unos 1 500 vehículos por hora en cada una de sus cuatro sendas. [carrilera]. // 2 Espacio delimitado que le corresponde a cada competidor en una piscina o una pista deportiva: Por la senda tres adelantaba el representante de Argentina. [carril, carrilera]. (Depto. De Lingüística)
CAM San Cristóbal preguntó:
El verbo conjugado en la tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo soldar es suelda. La voz soldar aparece conjugada en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) de la siguiente manera:
MODO INDICATIVO: Pres. sueldo, sueldas, suelda, soldamos, soldáis, sueldan
Machin preguntó:
La voz ‘cómo’ se acentúa cuando funciona como adverbio interrogativo o como interjección. Así aparece recogido en el Diccionario de la lengua española (2001):
cómo. adv. interrog. 1. De qué modo, de qué manera. ORTOGRAFÍA. Se escribe con acento: ej. ¿Cómo está el enfermo? No sé cómo agradecerle tantos favores. U. t. c. adv. excl. ¡Cómo llueve!// 2. adv. interrog. Por qué motivo, causa o razón; en fuerza o en virtud de qué. ORTOGRAFÍA. Se escribe con acento: ej. ¿Cómo no fuiste ayer a paseo? No sé cómo no lo mato. cómo. 1. interj. U. para denotar extrañeza o enfado. (Depto. de Lingüística, ILL)