edgar preguntó:
La voz nomenclador aparece en el Diccionario de la lengua española (DRAE, 2001) de la siguiente manera: nomenclador. (Del lat. nomenclator, -oris). 1. m. nomenclátor./ 2. m. Catálogo que tiene la nomenclatura de una ciencia. nomenclátor. (Del lat. nomenclator). 1. m. Catálogo de nombres, ya de pueblos, ya de sujetos, ya de voces técnicas de una ciencia o facultad. (Depto. Lingüística, ILL)
Griselda preguntó:
El nombre Matías se acentúa si se expresa con la fuerza de pronunciación en la i (Matías). En este caso se trata de un acento hiático donde la i de vocal débil pasa a vocal fuerte, recibe el acento y la unión de i+a que normalmente es un diptongo, se convierte en hiato y por lo tanto puede separarse en sílabas diferentes: Ma-tí-as. (Depto. Lingüística, ILL)
Jorge preguntó:
Ambas formas son correctas. La voz adscrito,-a aparece registrada en el Diccionario de uso del español de España y América (Vox, 2003) de la siguiente manera: adscrito, -ta participio Participio irregular de adscribir. También se usa como adjetivo: ej. nunca fue adscrito al campo de los revolucionarios; monasterio adscrito a la orden cluniacense. adscribir verbo transitivo 1 Destinar o poner a alguien en determinado departamento o trabajo: ej. debes adscribir un empleado más al departamento de ventas. /2 Considerar a una persona como perteneciente a determinado grupo o ideología: ej. la característica principal de la música cortesana radicaba en que los músicos se adscribían a una determinada capilla musical. /3 Atribuir a alguien o contar algo entre lo que corresponde a una persona o cosa: ej. han adscrito el caso a otro juzgado; otras tareas en el hogar han sido adscritas al hombre. ETIMOLOGÍA Préstamo (s. xv) del latín adscribere “añadir a lo escrito”, derivado de scribere “escribir”. De la familia etimológica de escribir. Por su parte, la voz adscripto aparece registrada en el Diccionario de americanismos (RAE y ASALE, 2010) para el habla espontánea de los registros culto y popular, con la siguiente definición: asdcripto 1. sust./adj. (Argentina). Estudiante universitario avanzado o recientemente graduado, a quien se designa ad honórem en una cátedra para llevar a cabo una actividad docente, técnica o de investigación. /2. adj. (Argentina). Referido a un cargo de la administración pública, de jerarquía inferior al titular. /3. m. y f. (Argentina). Persona perteneciente a la planta estable de una dependencia, trasladada a otra del mismo ámbito donde continúa prestando servicio. /4. (Uruguay). En los institutos de enseñanza, persona encargada de ciertas tareas administrativas y docentes relacionadas con los cursos.
Aurelio preguntó:
Tanto homófobo como homofóbico son formas derivadas del sustantivo homofobia, que es la "aversión obsesiva hacia las personas homosexuales" (Diccionario de la lengua española, RAE, 2001). A continuación mostramos la explicación que ofrece el Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) sobre el tema: homofobia. “Aversión hacia los homosexuales, tanto masculinos como femeninos”: «En la película de Ripstein, la figura de la “loca” no solo cuestiona la homofobia, sino que desafía los roles sexuales» (Paranaguá Ripstein [Méx.1997]). No significa aversión a los hombres, sentido que corresponde a la voz androfobia. El adjetivo correspondiente es homófobo u homofóbico (que padece o implica homofobia), que no debe confundirse con andrófobo (que padece o implica androfobia): «Se comportaba con los habituales rasgos de homófobo, misógino y hasta racista diluido que caracterizan al reaccionario civilizado» (Méndez Rocker [Esp. 2000]); «Un padre homofóbico y su hijo gay estrechan lazos cuando son asediados por un preso fugado» (Razón [Esp.] 26.11.01). (Depto. Lingüística, ILL)
Daniel Espinosa Prieto preguntó:
El Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) señala que en el español general, el sustantivo femenino gente se emplea como nombre colectivo no contable y significa “personas”: «La gente acudía a su bar» (Obligado Salsa [Arg. 2002]); «En torno a nosotros había un grupo de gente joven que reía y voceaba» (Salisachs Gangrena [Esp. 1975]). Como otros nombres colectivos, admite un plural expresivo, usado casi exclusivamente en la lengua literaria: «Fue ella quien me introdujo en las cosas, en las comidas, en las gentes de aquí» (Benedetti Primavera [Ur. 1982]). La divergencia entre su referente (plural) y su número gramatical (singular) puede dar lugar a errores de concordancia: ej. «mucha gente asistieron a la fiesta», cuando se debe decir «mucha gente asistió a la fiesta». En el español de ciertas zonas de América, especialmente en México y varios países centroamericanos, se usa también con el sentido de “persona o individuo”, es decir, como sustantivo contable y no colectivo: «Luis era una gente muy caballerosa» (Prensa [Nic.] 3.2.97); con este sentido, su uso en plural es obligado cuando se desea aludir a más de una persona: «Alrededor de la tina, en la que podían caber cinco gentes, había muchas plantas» (Mastretta Vida [Méx. 1990]). En España solo es normal el uso de gente con referente singular en la expresión buena (o mala) gente, que también se documenta en el español americano: «Yo soy muy buena gente» (Gala Invitados [Esp. 2002]); «Tato, por su parte, no era mala gente» (ÁlvzGil Naufragios [Cuba 2002]). (Depto. Lingüística, ILL)
Bertha Fernández de Alaiza García-Madrigal preguntó:
El Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) señala que la locución latina currículum vítae significa literalmente carrera de la vida. Se usa como locución nominal masculina para designar la relación de los datos personales, formación académica, actividad laboral y méritos de una persona: «Me pidieron que mandara el famoso currículum vítae con todo detalle» (Salinas Carta [Esp. 1948]). La pronunciación corriente del segundo elemento es [bíte], en la que el diptongo latino ae se pronuncia como e, rasgo típico del latín vulgar; pero también se pronuncia [bítae], como corresponde a la pronunciación del latín clásico. Ambas son válidas. En cambio, no es admisible la pronunciación [bitáe]. A menudo se emplea prescindiendo del segundo elemento: «En un párrafo de su currículum consta su licenciatura en Económicas» (Vanguardia [Esp.] 22.3.94); pero, en ese caso, es preferible emplear la voz adaptada currículo. Esta locución es invariable en plural: los currículum vítae. No debe usarse el plural latino currícula. Tampoco es aceptable el empleo de currícula como sustantivo femenino con el sentido de “plan de estudios”: «Tiene acceso a un banco de información de todas las universidades, las carreras que imparten y la currícula de cada una de ellas» (Excélsior [Méx.] 5.9.96); para ello ha de usarse la voz currículo. El primer elemento de esta locución se ha hispanizado en la forma currículo, con un plural regular currículos. Esta voz se usa con los significados de “currículum vítae”: «Infoempleo analiza el currículo facilitado por los aspirantes» (País [Esp.] 29.4.97); “historial profesional”: «Tiene un largo y brillante currículo en el campo de la docencia» (Vanguardia [Esp.] 2.12.95); y “plan de estudios”: «El planteamiento de Caplan se incorporó al currículo escolar de 300 escuelas» (Tiempo [Col.] 15.9.96). (Depto. Lingüística, ILL)
Alvaro Hernán Pereira preguntó:
El plural del sustantivo femenino «información» es «informaciones». (Depto de Lingüística, ILL)
Goberto Valentín Solano preguntó:
Sobre los diferentes sonidos de la «x» dentro de la palabra, el Diccionario de la lengua española (RAE, 2001) señala que: a) En posición intervocálica o en final de palabra, representa la sucesión de dos sonidos: /k + s/ (en pronunciación enfática) o /g + s/ (en pronunciación relajada), como en examen [eksámen, egsámen], exhibir [eksibír, egsibír] o relax [rreláks, rrelágs]. Debe evitarse en el habla esmerada pronunciar la x intervocálica como simple /s/: [ésito], en lugar de [éksito o égsito], por éxito. b) En posición inicial de palabra, representa el sonido /s/: xilófono [silófono], xenofobia [senofóbia]. c) En posición final de sílaba seguida de consonante, se pronuncia como /ks/ o /gs/ en el español de América: excusa [ekskúsa, egskúsa], extremo [ekstrémo, egstrémo]; pero en España, aunque la pronunciación culta enfática coincide con la americana, la pronunciación más generalizada es /s/: exponer [esponér], exfoliante [esfoliánte]. (Depto de Lingüística, ILL)
Betsy Ríos preguntó:
En el caso de que se trate de la propiedad sobre un producto específico el uso correcto es «patentar» definido por el Diccionario de la lengua española (RAE, 2001) de la siguiente manera: patentar.1. tr. Conceder y expedir patentes. 2. tr. Obtener patentes de propiedad industrial. 3. tr. Arg. y Ur. Inscribir un vehículo automotor en el registro oficial. La voz «patentizar» se emplea solamente con el sentido de hacer algo patente o manifiesto. (Depto de Lingüística, ILL)
Osmel Osorio Salas preguntó:
El plural de la voz familiar es familiares. El Diccionario panhispánico de dudas (2005) señala que los sustantivos y adjetivos terminados en las letras -l, -r, -n, -d, -z, -j, si estas no van precedidas de otra consonante, forman el plural con -es. En el caso del ejemplo: recuerdo de sus familiares, la palabra familiares es un sustantivo que está modificado por el pronombre posesivo sus que realiza función adjetiva y la concordancia que se establece entre adjetivo y sustantivo es de género y número. (Depto. Lingüística, ILL)