Frank Enrique Abelardo preguntó:
La voz hocico aparece registrada en el Diccionario de uso del español de América y España (Vox, 2003) de la siguiente manera: hocico nombre masculino 1 Parte saliente y prolongada de la cara de algunos animales, especialmente mamíferos, en la que están situados la boca y los orificios nasales: ej. el hocico de una rata; el cerdo hurgaba en el barro con su hocico; los osos hormigueros tienen un hocico muy largo y estrecho. sin. morro. 2 coloquial despectivo Boca de una persona, especialmente la de labios abultados: ej. dos viejas brujas engullían infatigablemente atroces alimentos con sus fláccidos, pintarrajeados, pringosos e insaciables hocicos. NOTA En España se usa también en plural para hacer referencia a una sola boca: le dieron una paliza y le rompieron los hocicos. 3 España coloquial Cara de una persona: ej. me restregó por los hocicos su nuevo contrato; se dio de hocicos contra la pared. meter el hocico (o los hocicos) coloquial Entrometerse (una persona) en un asunto. torcer (o arrugar) el hocico Hacer una expresión de disgusto con el rostro. No encontramos referencias para la voz ocico en los diccionarios consultados, sin embargo en el Corpus Diacrónico del Español (CORDE) de la RAE aparece en varios documentos. Recomendamos que se escriba con h: hocico. (Depto. Linguística, ILL)
Mario Augusto Cruzata preguntó:
La Nueva gramática de la lengua española (2009, pág. 883) expresa que existe alternancia en el uso de las formas con estructura del tipo nombre común + de + nombre propio (provincia de Holguín) y nombre común + nombre propio (provincia de Holguín). Explica que la preposición se omite, o bien se admite o se rechaza en función del país o la ciudad, como en la calle (de) Italia, la avenida (de la) Ciudad de Barcelona.
En cambio, es obligatoria la preposición cuando forma parte del nombre propio: Ciudad de México, Rio de la Plata, etc., los cuales se escriben con mayúscula inicial.
En Cuba aunque no existe una norma regulatoria en el uso de estas formas, se prefiere la estructura nombre común + de + nombre propio: provincia de Holguín. (Depto. de Lingüística, ILL)
Aurelio preguntó:
Tanto homófobo como homofóbico son formas derivadas del sustantivo homofobia, que es la "aversión obsesiva hacia las personas homosexuales" (Diccionario de la lengua española, RAE, 2001). A continuación mostramos la explicación que ofrece el Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) sobre el tema: homofobia. “Aversión hacia los homosexuales, tanto masculinos como femeninos”: «En la película de Ripstein, la figura de la “loca” no solo cuestiona la homofobia, sino que desafía los roles sexuales» (Paranaguá Ripstein [Méx.1997]). No significa aversión a los hombres, sentido que corresponde a la voz androfobia. El adjetivo correspondiente es homófobo u homofóbico (que padece o implica homofobia), que no debe confundirse con andrófobo (que padece o implica androfobia): «Se comportaba con los habituales rasgos de homófobo, misógino y hasta racista diluido que caracterizan al reaccionario civilizado» (Méndez Rocker [Esp. 2000]); «Un padre homofóbico y su hijo gay estrechan lazos cuando son asediados por un preso fugado» (Razón [Esp.] 26.11.01). (Depto. Lingüística, ILL)
Leodanys Guerrero preguntó:
Tanto homófobo como homofóbico son formas derivadas del sustantivo homofobia, que es la «aversión obsesiva hacia las personas homosexuales» (Diccionario de la lengua española, RAE, 2001). A continuación mostramos la explicación que ofrece el Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) sobre el tema: homofobia. «Aversión hacia los homosexuales, tanto masculinos como femeninos»: En la película de Ripstein, la figura de la «loca» no solo cuestiona la homofobia, sino que desafía los roles sexuales (Paranaguá Ripstein [Méx.1997]). No significa «aversión a los hombres», sentido que corresponde a la voz androfobia. El adjetivo correspondiente es homófobo u homofóbico («que padece o implica homofobia»), que no debe confundirse con andrófobo («que padece o implica androfobia»): Se comportaba con los habituales rasgos de homófobo, misógino y hasta racista diluido que caracterizan al reaccionario civilizado (Méndez Rocker [Esp. 2000]); Un padre homofóbico y su hijo gay estrechan lazos cuando son asediados por un preso fugado (Razón [Esp.] 26.11.01). (Depto. Lingüística, ILL)
Sandro Pérez preguntó:
Tanto homófobo como homofóbico son formas derivadas del sustantivo homofobia, que es la «aversión obsesiva hacia las personas homosexuales» (Diccionario de la lengua española, RAE, 2001). A continuación mostramos la explicación que ofrece el Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) sobre el tema: homofobia. «Aversión hacia los homosexuales, tanto masculinos como femeninos»: En la película de Ripstein, la figura de la «loca» no solo cuestiona la homofobia, sino que desafía los roles sexuales (Paranaguá Ripstein [Méx.1997]). No significa «aversión a los hombres», sentido que corresponde a la voz androfobia. El adjetivo correspondiente es homófobo u homofóbico («que padece o implica homofobia»), que no debe confundirse con andrófobo («que padece o implica androfobia»): Se comportaba con los habituales rasgos de homófobo, misógino y hasta racista diluido que caracterizan al reaccionario civilizado (Méndez Rocker [Esp. 2000]); Un padre homofóbico y su hijo gayestrechan lazos cuando son asediados por un preso fugado (Razón [Esp.] 26.11.01). (Depto. Lingüística, ILL)
Aurelio preguntó:
Tanto homófobo como homofóbico son formas derivadas del sustantivo homofobia, que es la "aversión obsesiva hacia las personas homosexuales" (Diccionario de la lengua española, RAE, 2001). A continuación mostramos la explicación que ofrece el Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) sobre el tema: homofobia. “Aversión hacia los homosexuales, tanto masculinos como femeninos”: «En la película de Ripstein, la figura de la “loca” no solo cuestiona la homofobia, sino que desafía los roles sexuales» (Paranaguá Ripstein [Méx.1997]). No significa aversión a los hombres, sentido que corresponde a la voz androfobia. El adjetivo correspondiente es homófobo u homofóbico (que padece o implica homofobia), que no debe confundirse con andrófobo (que padece o implica androfobia): «Se comportaba con los habituales rasgos de homófobo, misógino y hasta racista diluido que caracterizan al reaccionario civilizado» (Méndez Rocker [Esp. 2000]); «Un padre homofóbico y su hijo gay estrechan lazos cuando son asediados por un preso fugado» (Razón [Esp.] 26.11.01). (Depto. Lingüística, ILL)
Leodanys Guerrero preguntó:
Tanto homófobo como homofóbico son formas derivadas del sustantivo homofobia, que es la «aversión obsesiva hacia las personas homosexuales» (Diccionario de la lengua española, RAE, 2001). A continuación mostramos la explicación que ofrece el Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) sobre el tema: homofobia. «Aversión hacia los homosexuales, tanto masculinos como femeninos»: En la película de Ripstein, la figura de la «loca» no solo cuestiona la homofobia, sino que desafía los roles sexuales (Paranaguá Ripstein [Méx.1997]). No significa «aversión a los hombres», sentido que corresponde a la voz androfobia. El adjetivo correspondiente es homófobo u homofóbico («que padece o implica homofobia»), que no debe confundirse con andrófobo («que padece o implica androfobia»): Se comportaba con los habituales rasgos de homófobo, misógino y hasta racista diluido que caracterizan al reaccionario civilizado (Méndez Rocker [Esp. 2000]); Un padre homofóbico y su hijo gay estrechan lazos cuando son asediados por un preso fugado (Razón [Esp.] 26.11.01). (Depto. Lingüística, ILL)
Sandro Pérez preguntó:
Tanto homófobo como homofóbico son formas derivadas del sustantivo homofobia, que es la «aversión obsesiva hacia las personas homosexuales» (Diccionario de la lengua española, RAE, 2001). A continuación mostramos la explicación que ofrece el Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) sobre el tema: homofobia. «Aversión hacia los homosexuales, tanto masculinos como femeninos»: En la película de Ripstein, la figura de la «loca» no solo cuestiona la homofobia, sino que desafía los roles sexuales (Paranaguá Ripstein [Méx.1997]). No significa «aversión a los hombres», sentido que corresponde a la voz androfobia. El adjetivo correspondiente es homófobo u homofóbico («que padece o implica homofobia»), que no debe confundirse con andrófobo («que padece o implica androfobia»): Se comportaba con los habituales rasgos de homófobo, misógino y hasta racista diluido que caracterizan al reaccionario civilizado (Méndez Rocker [Esp. 2000]); Un padre homofóbico y su hijo gayestrechan lazos cuando son asediados por un preso fugado (Razón [Esp.] 26.11.01). (Depto. Lingüística, ILL)
Alberto preguntó:
Las palabras homófonas correspondientes a los sonidos as y has tienen significados diferentes. A continuación se presentan ambos: as.(Del lat. as, assis).1. m. Carta que en la numeración de cada palo de la baraja de naipes lleva el número uno. 2. m. Punto único señalado en una de las seis caras del dado. 3. m. Persona que sobresale de manera notable en un ejercicio o profesión. Los ases de la aviación. 4. m. Primitiva moneda romana, fundida en bronce y de peso variable hasta que se le fijó el de una libra. Después se acuñó y se le aminoró el peso, pero conservando su valor de doce onzas. has. Funciona como verbo auxiliar de haber para la formación de los tiempos compuestos: «has comido». (Depto. Lingüística, ILL)
Ariel Fajardo preguntó:
No encontramos referencias acerca del homófono de nube. (Depto. Lingüística, ILL)