Julio Fariñas Martínez preguntó:
La voz sangramiento no se encuentra registrada en los diccionarios generales de la lengua, sin embargo, se documenta su uso en el Corpus de referencia del español actual (CREA) de la RAE y en la web. Los siguientes ejemplos, tomados de los sitios cubanos, nos demuestran que se emplea como sinónimo de la palabra sangrado: ej. Es criterio médico que el principal síntoma de un aborto potencial es el sangramiento vaginal; Algunas mujeres embarazadas experimentan algún sangrado vaginal, con o sin cólicos abdominales, durante el primer trimestre del embarazo.
La voz sangrado aparece recogida en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) con las siguientes acepciones:
sangrado. sust.masc. 1. Acción de sangrar.// 2. Efecto de sangrar.// 3. Conjunto de las sangrías gráficas de un texto.
Por otra parte la palabra vomitado es el participio del verbo vomitar y además aparece registrada en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) con otras acepciones:
vomitado, da. 1. adjetivo. (persona) Que está pálido o demacrado y tiene aspecto de no gozar buena salud.// 2. sust. masc. Vómito o sustancia que se vomita. Pero, aun cuando la palabra vomitado presente en una de sus acepciones el significado de vómito, se recomienda el uso de la voz vómito en casos como el siguiente: ej. El paciente tuvo vómitos. (Depto. Lingüística, ILL)
Julio Fariñas Martínez preguntó:
La voz sangramiento no se encuentra registrada en los diccionarios generales de la lengua, sin embargo, se documenta su uso en el Corpus de referencia del español actual (CREA) de la RAE y en la web. Los siguientes ejemplos, tomados de los sitios cubanos, nos demuestran que se emplea como sinónimo de la palabra sangrado: ej. Es criterio médico que el principal síntoma de un aborto potencial es el sangramiento vaginal; Algunas mujeres embarazadas experimentan algún sangrado vaginal, con o sin cólicos abdominales, durante el primer trimestre del embarazo.
La voz sangrado aparece recogida en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) con las siguientes acepciones:
sangrado. sust.masc. 1. Acción de sangrar.// 2. Efecto de sangrar.// 3. Conjunto de las sangrías gráficas de un texto.
Por otra parte la palabra vomitado es el participio del verbo vomitar y además aparece registrada en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) con otras acepciones:
vomitado, da. 1. adjetivo. (persona) Que está pálido o demacrado y tiene aspecto de no gozar buena salud.// 2. sust. masc. Vómito o sustancia que se vomita. Pero, aun cuando la palabra vomitado presente en una de sus acepciones el significado de vómito, se recomienda el uso de la voz vómito en casos como el siguiente: ej. El paciente tuvo vómitos. (Depto. Lingüística, ILL)
Heivy preguntó:
Las voces sarcástico, sarcasmo, irónico e ironía aparecen recogidas en el Diccionario de la lengua española (2001) con los siguientes significados: sarcástico, ca. 1. adj. Perteneciente o relativo al sarcasmo. //2. adj. Que denota o implica sarcasmo. sarcasmo. 1. m. Burla sangrienta, ironía mordaz y cruel con que se ofende o maltrata a alguien o algo. //2. m. Ret. Figura que consiste en emplear esta especie de ironía o burla. irónico, ca. 1. adj. Que denota o implica ironía. ironía. 1. f. Burla fina y disimulada. //2. f. Tono burlón con que se dice. //3. f. Figura retórica que consiste en dar a entender lo contrario de lo que se dice. (Depto. de Lingüística)
Heivy preguntó:
Las voces sarcástico, sarcasmo, irónico e ironía aparecen recogidas en el Diccionario de la lengua española (2001) con los siguientes significados: sarcástico, ca. 1. adj. Perteneciente o relativo al sarcasmo. //2. adj. Que denota o implica sarcasmo. sarcasmo. 1. m. Burla sangrienta, ironía mordaz y cruel con que se ofende o maltrata a alguien o algo. //2. m. Ret. Figura que consiste en emplear esta especie de ironía o burla. irónico, ca. 1. adj. Que denota o implica ironía. ironía. 1. f. Burla fina y disimulada. //2. f. Tono burlón con que se dice. //3. f. Figura retórica que consiste en dar a entender lo contrario de lo que se dice. (Depto. de Lingüística)
JIM WILBERTH GUTIERREZ MORALES preguntó:
El verbo satisfacer se conjuga como el verbo hacer, salvo el imperativo: satisfaz o satisface. Tiene participio irregular satisfecho. Algunas de sus formas conjugadas son: Indicativo, presente: (yo) satisfago, (tú) satisfaces, (él/ella) satisface, (nosotros) satisfacemos; pretérito: (yo) satisfice, (tú) satisficiste, (él/ella) satisfizo, (nosotros) satisficimos; futuro: (yo) satisfaré, (tú) satisfarás, etc. (Depto. Lingüística, ILL)
JIM WILBERTH GUTIERREZ MORALES preguntó:
El verbo satisfacer se conjuga como el verbo hacer, salvo el imperativo: satisfaz o satisface. Tiene participio irregular satisfecho. Algunas de sus formas conjugadas son: Indicativo, presente: (yo) satisfago, (tú) satisfaces, (él/ella) satisface, (nosotros) satisfacemos; pretérito: (yo) satisfice, (tú) satisficiste, (él/ella) satisfizo, (nosotros) satisficimos; futuro: (yo) satisfaré, (tú) satisfarás, etc. (Depto. Lingüística, ILL)
Dioscorides Rojas Suarez preguntó:
La voz saxinófono no aparece recogida en los diccionarios generales de la lengua, tampoco se registra su uso en la red, ni en el CREA (Corpus de Referencia del Español Actual). La palabra que se encuentra recogida es saxófono que presenta la siguiente significación:
saxófono. (Del fr. saxophone, y este de A. J. Sax, 1814-1894, músico belga que lo inventó, y -phone, -fono). m. Instrumento musical de viento, de metal, con boquilla de madera y con caña. Tiene varias llaves, es de invención moderna, y muy usado, principalmente en las bandas militares y orquestas de jazz. (Depto. Lingüística, ILL)
Dioscorides Rojas Suarez preguntó:
La voz saxinófono no aparece recogida en los diccionarios generales de la lengua, tampoco se registra su uso en la red, ni en el CREA (Corpus de Referencia del Español Actual). La palabra que se encuentra recogida es saxófono que presenta la siguiente significación:
saxófono. (Del fr. saxophone, y este de A. J. Sax, 1814-1894, músico belga que lo inventó, y -phone, -fono). m. Instrumento musical de viento, de metal, con boquilla de madera y con caña. Tiene varias llaves, es de invención moderna, y muy usado, principalmente en las bandas militares y orquestas de jazz. (Depto. Lingüística, ILL)
Luis Manuel preguntó:
Sobre la forma estar seguro ('no tener duda'), señala el Diccionario panhispánico de dudas (2005) que la persona o cosa sobre la que no se tiene duda se expresa mediante un complemento introducido por 'de': «Estoy segura de que la oirán» (Padilla Jardín [Cuba 1981]). En el habla esmerada, no debe suprimirse la preposición: *Estoy seguro que. Este fenómeno lingüístico, llamado dequeísmo consiste en "la supresión indebida de una preposición (generalmente 'de') delante de la conjunción 'que', cuando la preposición viene exigida por alguna palabra del enunciado". (Depto. Lingüística, ILL)