Gabriel García Márquez Dentro de un año, los lectores podrán acceder a la más reciente creación narrativa de Gabriel García Márquez, con la que cerrará una tetralogía dedicada al amor. El ciclo inició en 1985 con El amor en los tiempos del cólera, siguió con Del amor y otros demonios (1994), continuó con Memoria de mis putas tristes (2004) y finalizará en 2009, con un título que sigue siendo un misterio, a pesar de las revelaciones del biógrafo del Premio Nobel, el escritor colombiano Dasso Saldívar, encargado de ofrecer la primicia. «Gabo es muy discreto respecto a las cosas que tiene escritas pero no publicadas, libros ya terminados y poemas que guarda en su gaveta y que todavía no han visto la luz, como uno dedicado a Cuba y que se llama Cuba y el bloqueo», reveló.
***
Aun cuando la justicia consideró que no había lugar para una causa por plagio, el mundillo literario argentino siguió con interés las similitudes entre la sobrevendida novela El conquistador, de Federico Andahazi, uno de los caballos de batalla del sello Planeta en el mercado, y la pieza teatral Los indios estaban cabreros, del dramaturgo Agustín Cuzzani, estrenada en 1958. Ambas obras sostienen que no fueron los españoles quienes descubrieron América sino los indios.
***
Olor dominicano en el Pulitzer norteamericano. Es la mejor manera de definir el espaldarazo que le dio el premio al escritor Junot Díaz, nacido en Quisqueya pero radicado en EE.UU., por su novela La maravillosa vida breve de Óscar Wao. Los críticos han hablado de una historia emotiva, divertida y trágica a la vez, que retrata la vida de los dominicanos afincados en Nueva Jersey, con un personaje —el Óscar Wao del título—. Díaz creció en la comunidad dominicana de Nueva Jersey. Su lengua cotidiana era una mezcla indiscriminada de español e inglés, fruto de la convivencia cultural. Esta misma mezcla es la que aparece en la novela.
***
Fotograma de El paciente inglés Considerado uno de los autores contemporáneos de mayor relieve en lengua inglesa, Michael Ondaatje salió de un largo período de inactividad editorial con una nueva novela con título en español: Divisadero, que narra la historia de un muchacho tímido, dos hermanas que entremezclan sus personalidades y un padre viudo que solo al caer la noche las abraza. Ondaatje nació en Sri Lanka en 1943 y vive en Canadá. Ha publicado nueve libros de poesía, un par de obras de teatro y alcanzó fama mundial con novelas como La piel del león y El paciente inglés, esta última llevada al cine.
***
«Se necesita que las culturas hispánicas, inglesas y francesas se pongan de acuerdo, porque hoy hay choques culturales, de lengua. Sin embargo, creo que el fondo de las culturas del Caribe es el mismo: bailamos de la misma manera, comemos de la misma manera, tenemos el mismo sentido del tiempo y de lo que sucedió antes; una misma historia social: la esclavitud, la emancipación de los negros y eso debemos aprovecharlo». De tal manera se expresó el poeta de Martinica Edouard Glissant, al visitar la ciudad colombiana de Cartagena de Indias en días pasados. Ganador del premio Renaudot, Edouard fue director de la publicación Correo de la UNESCO y profesor de la Universidad de Nueva York.
***
Gareh Hawan, un escritor paquistaní que insiste en escribir desde su país afirmó: «las editoriales occidentales solo promueven a quienes ofrecen visiones violentas y sesgadas de nuestra realidad y rechazan todo lo que tenga que ver con los orígenes y la sensibilidad de nuestros pueblos». Hawan publicó en 2008 su más reciente colección poética: Adioses y decires.