El Día Internacional de la Traducción se celebra cada año el 30 de septiembre, fecha en que se conmemora el fallecimiento de Jerónimo de Estridón, traductor de la Biblia y santo patrono de los traductores. Autor: Tomado de Internet Publicado: 30/09/2018 | 12:54 pm
En el Día Internacional de la Traducción, JR te trae una serie de frases o términos idiomáticos que describen sensasiones o acciones tan específicas, que resultan imposibles de traducir de forma sencilla a cualquier otra lengua. Sigue leyendo para descubrir estas palabras tan curiosas.
Iktsuarpok (inuit, la lengua de los esquimales): la frustración de esperar a que llegue alguien.
Fernweh (alemán): sentir añoranza por un lugar al que nunca hemos ido
Pochemuchka (ruso): persona que hace muchas preguntas.
Friolero (español): persona muy sensible al frío.
Ilunga (tshiluba, lenguaje oriundo de la República Democrática del Congo): persona que perdona el abuso la primera vez, lo tolera la segunda, pero nunca la tercera.
Utepils (noruego): sentarse afuera y disfrutar de una cerveza.
Mono no Aware (japonés): tristeza por las cosas que se acaban.
Waldeinsamkeit (alemán): sentirse solo en el bosque y conectado con la naturaleza.