Juventud Rebelde - Diario de la Juventud Cubana

El Duende

La tecla del duende

Apaga y vámonos

De los generosos archivos de la maestra Raiza Portal, especialista en Comunicación y en afecto, son las letras de hoy. Se usa y abusa constantemente del idioma nuestro y saltan a la vista errores y horrores. El escritor José Zacarías Tallet los «cazó» y explicó durante años en páginas de El Mundo y de Bohemia. A su libro Evitemos gazapos y gazapitos pertenecen estas líneas...

•«La expresión ¡Apaga y vámonos! suele emplearse cuando una cosa toca a su fin, o cuando se oye o ve algo disparatado o absurdo. Su origen, curioso lector, según el famoso folclorista español Sbarbi, proviene de una historieta andaluza que, según dicen, ocurrió en el pueblo de Pitres, en Granada. Dos curas apostaron a quién de ellos decía la misa en menos tiempo, y como el uno, en lugar de pronunciar las primeras palabras de la ceremonia empezara por las que se dicen al final, el otro dijo al monaguillo: “Apaga y vámonos”».

•«Cuenta el poeta del pasado siglo (XIX), Nicasio Álvarez de Cienfuegos, que un pedante le presentó estos versos: “Sale la Luna vomitando estrellas,/ ¡ay! ¡ay! ¡qué bellas son! ¡Jesús, qué bellas!”. A lo que respondió Cienfuegos: “Promete el escolar opimo fruto:/ ¡ay! ¡ay! ¡qué bruto es! ¡Jesús, qué bruto!”».

•«Una tarde, sentado en uno de los divanes del salón de conferencias del Congreso de Madrid, el conocido jefe político Ríos Rosas dormitaba. Acercósele un diputado y, dándole un golpecito en el hombro, le dijo: “¡Don Antonio, está usted dormido!”. “No —le replicó—. Estoy durmiendo”. “Bueno, es lo mismo”. “No; no es lo mismo. No es igual estar bebido que bebiendo”».

•«A cada paso oímos y leemos que algo se ha dado de gratis, o sea, gratuitamente, de balde. Hay que decir simplemente gratis (...). Término latino incorporado al léxico español, gratis lleva ya implícito el de. Y agradézcanme también esta pequeña lección, porque la doy gratis.

•«Cuentan que un amigo de Lope de Vega leyó al Fénix de los Ingenios unas coplas de un poeta de cierto crédito y predicamento, pero oscuro de concepto y espeso por más señas. “Señor mío —dijo Lope—, yo no las entiendo”. “Pues el poeta asegura que significan esto, lo otro y lo de más allá”. “Dígale vuestra merced que otra vez lo exprese la copla y no el autor, porque al autor no lo podemos llevar en el bolsillo”».

Encuentro tunero

Será el domingo, a las 3 de la tarde, en la Casa de Cultura Tomasa Varona. Tema: Abuelos míos.

Grafiti

Ariel: Aunque la vida te coloque en Marte, tú y yo nos sentimos a la distancia de un beso. Tu Chiquitica

Torres González: Lo difícil no fue enamorarme de ti; lo difícil será tener que olvidarte. La Difícil

P. Pablo: El amor nos vuelve a extender sus alas de libélula encendida ¿Te arriesgas a volar conmigo? M.Ivón

Comparte esta noticia

Enviar por E-mail

  • Los comentarios deben basarse en el respeto a los criterios.
  • No se admitirán ofensas, frases vulgares, ni palabras obscenas.
  • Nos reservamos el derecho de no publicar los que incumplan con las normas de este sitio.