Sosía, no "socia" es la persona que tiene parecido con otra hasta el punto de poder ser confundida con ella. Procede de Sosía, personaje de la comedia Anfitrión, de Plauto.
«A troche y moche» o «a trochemoche» (de trocear y mochear, andar por trochas) quiere decir disparatada e inconsideradamente. Imagino que se trate del verbo atrochar, andar por trochas o sendas, ir por la trocha a campo traviesa para llegar más pronto que por el camino al sitio donde alguien se dirige. Mochar (desmochar, cortar). Como decir anda por la trocha y desmoche; siga hacia delante, a como dé lugar. Se escribiría entonces: atroche y moche.
A los naturales del Perú además de peruanos (nas) se les llama peruleros (ras). De ahí: «Antón perulero, cada cual conoce su juego»
Las respuestas de hoy
Una lectora pregunta por qué la tilde en Sancti Spíritus. Veamos, las voces latinas, y en general las extranjeras que son de uso corriente en español, deben acentuarse con arreglo a nuestras leyes, entre otras: ídem, ultimátum, accésit, álbum, fútbol (estas ya aparecen registradas). Los nombres propios extranjeros se escriben sin ponerles acento ortográfico que no tengan en el idioma original: por ejemplo, Washington no lleva tilde en la a. Cuando se trata de nombres geográficos incorporados a nuestra lengua o adaptados a su fonética, no se han de considerar extranjeros, y se han de acentuar gráficamente.
Un estudiante interesado en arte desea saber qué significa: «la pátima del tiempo». Supongo que se refiera a la pátina. Es una especie de barniz color de aceituna que la humedad produce sobre los objetos antiguos de bronce, también el tono sentado y suave que el tiempo da a las pinturas al óleo y en general el carácter indefinible que con el tiempo adquieren ciertas cosas. Puede lograrse artificialmente. La palabra procede de una voz latina que quiere decir ‘plato’, en alusión al revestimiento de los platos antiguos.